"Эльдэ
намил его загадочный облик" - это о Феанаро... Видимо,
манил... гм, Нервен, если это не так, поправь!
"А правда что он пол Тириона украсил?" смысл-то в разговорной речи понятен, но не нужен ли дефис? А то при чтении возникает двусмысленность: стены и потолки он тоже украшал, не только пол.

телери - с одним
лмайар (мн.ч. от майа (м.р.), майэ (ж.р.) - не склоняются на СиЗ
"Не то что бы девушка обижалась на брата - она этого просто не умела- но Нервен
тактически не знала куда себя деть".
Либо здесь опечатка (
фактически), либо слово стОит заменить.