Форум портала 'Венец' | |
http://eanninskaya.ru/cgi-bin/venec/YaBB.pl
Наше творчество >> Скачки на Пегасах >> Галерея:: Льюис Кэрролл (1) http://eanninskaya.ru/cgi-bin/venec/YaBB.pl?num=1170863369 Сообщение написано Mайк Скотт в 07.02.2007 :: 17:49:28 |
Заголовок: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Mайк Скотт в 07.02.2007 :: 17:49:28
Льюис Кэрролл. Охота на Снарка
погония в восьми приступах и переводе Михаила Пухова Приступ Первый: Высадка - Вот где водится Снарк!- закричал Благозвон, Выгружая с любовью людей: Чтоб не сбило волной, их придерживал он За власы пятернею своей. - Вот где водится Снарк! Объясню я потом, Что слова нас такие бодрят. Вот где водится Снарк! Знайте - истина в том, Что повторено трижды подряд! Экипаж хоть куда: были здесь Башмаки - И пошивщик Бантов и Беретов, И Барышник - оценивать их рундуки; И Барристер - для дельных советов. Бильярдист, чье искусство не знало границ, Мог шутя сколотить капитал, Но Банкир, приглашенный на крупный оклад, Под замком все их деньги держал. Был в команде Бобер: плел он кружев узор, Свежий ветер вдыхая морской; Он команду сто раз от опасности спас - Но упорно молчал, от какой. Был и некто, прославленный кучей добра - Ждет на суше оно до сих пор: Кольца, зонтик, часы, кошелек серебра И дорожной одежды набор. Сорок два сундука - и на всех начертать Постарался он имя свое: Но оставил в порту эту тяжкую кладь Наш герой - и забыл про нее! Не утрата вещей огорчала его: Был обут он в три пары сапог, И одет в семь пальто: но ужасней всего - Свое имя припомнить не мог! Откликался на "Эй!" и на клички длинней, На "Пеки-парики!", "Жги-матрас!", "Слушай-как-там-тебя", "Ах-представьте-себя!" И особенно "Эй-как-бишь-вас!" Но для тех, чей язык к сильной фразе привык, Имена он другие носил: Для близких друзей - "Огарки свечей", Для недругов - "Жареный сыр". "Ростом парень не вышел - и ум не ахти - (Благозвон сомневался порою) - Но отважен зато! Чтоб на Снарка идти, Только это и надо герою!" Незаметным кивком вспышки злого огня В мрачных взорах гиен он гасил: И с медведем прошелся средь белого дня Просто так, "для поднятия сил". Был он Булочник; но, лишь покинули порт, Благозвону (тот слушал с тоскою) Объяснил, что печет только свадебный торт - Из чего приготовишь такое? Крайний в списке имен, скажем, не был умен, Но тупица и тот не без мысли: Не беда, что одна - ведь о Снарке она... Был в команду тотчас же зачислен. Подвизался на бойне: но вскрылось, что он (А поход продолжался неделю) Лишь бобров забивал: онемел Благозвон, Так его эти факты задели. Но потом заявил, пересилив свой страх, Что Бобер здесь один, да и тот Не простой, а ручной; и на первых порах Будет грустно, коль оный помрет. Ненароком Бобер услыхал разговор И не смог удержаться от слез: Показалось Бобру, что совсем не к добру Заостренный вот эдак вопрос. "Пусть отдельный корабль ваша Бойня берет И на нем бороздит океаны!" Но сказал Благозвон, что такой поворот Подорвет утвержденные планы. Ведь водить корабли вдалеке от земли - Это дело немыслимо сложное: Крайне трудно оно, если судно одно: Если два - то совсем невозможное! Выход только такой: или с рук доставать Где-то должен кольчугу Бобер - Дал Барышник совет; или жизнь страховать В одной из известных контор. Так Банкир подсказал, предложив напрокат Две страховки - отличную пару: Против града одна (если выпадет град), А вторая - на случай пожара! Страшный день миновал: но и позже Бобер, Поступь Бойни едва уловив, В тот же миг отворачивал в сторону взор И бывал беспричинно пуглив. Приступ Второй: Речь Благозвона Экипаж обожал вожака своего: Как он прост! Как велик и высок! Чтоб понять, как он мудр, надо было всего Лишь в лицо ему глянуть разок! Карту кормчий добыл: было море на ней Без намека на землю и мели; Как всегда, угодил он команде своей: В карте все разобраться сумели! "Пусть малюет Меркатор Полюса и Экватор - Что нам толку от Тропиков всяких?" - Благозвон прокричал - экипаж отвечал: "Это только условные знаки! Не понять, где залив, где пролив или риф, Если смотришь на карту простую; Капитан молодец - он достал наконец Высший сорт - абсолютно пустую!" Это было прекрасно; но потом стало ясно: Тот, кого полагалось любить, Бросил вызов пучине по одной лишь причине - Чтобы в колокол громче звонить! Был он вдумчив и смел; но указом умел Экипаж озадачивать свой: Крикнет: "Право руля, лево курс корабля!" - Как вести себя мог рулевой? Был нередко с рулем перепутан бушприт. Благозвон толковал: не беда; Так бывает, когда, как народ говорит, В южном море "снаркуют" суда. Все же править пришлось в основном на авось, Но - с надеждою глядя вперед. Хоть стихия жестока - если ветер с востока, Вряд ли флот не на запад плывет! Завершился вояж; все выносят на пляж Саквояжи и прочие вещи; Но не радует глаз живописный пейзаж - Мешанина уступов и трещин. Благозвон ощутил: дух ловцов невысок, И прочел на рифмованный лад Пару шуток, что к черному дню приберег, - Дружным стоном ответил отряд. Либеральной рукою напитки разлив, На песок указал он прилечь; И нельзя не признать - был до боли красив, Начиная великую речь. - Люди, Римляне, Братья - услышьте меня! (Все взбодрились от теплого слова: Загремело "ура" и стаканы, звеня, Поднялись и наполнились снова.) - Плыли мы много месяцев, много недель (По четыре примерно на месяц), Но пока что, клянусь, не достигнута цель - Не сумели мы Снарка заметить! Плыли много недель, плыли множество дней (Приближенно - по семь за неделю), Но клянусь - до сих пор (мне, поверьте, видней) Углядеть мы его не сумели! Я напомню сейчас по порядку все пять Самых главных и верных примет, По которым легко может каждый сказать, Есть поблизости Снарк или нет. Свойство первое - вкус; он не слишком хорош: Хоть и тонок, зато ограничен; Словно пара отличных, но тесных галош - А в оттенках совсем необычен. Во-вторых, он не скор в пониманье острот, И вздыхает в отчаянье хмуром, Если кто-то рискнет рассказать анекдот Или, скажем, блеснет каламбуром. Признак третий: привычка так поздно вставать (Это просто привычка, не лень), Что садится он завтракать вечером, в пять, А обедать - на завтрашний день. И такая примета - для купанья кареты: Он их всюду таскает, и даже Почему-то считает, что эти предметы Украшают любые пейзажи. Признак пятый - зазнайство и вера в успех. Подчеркну: надлежит отличать Тех из них, кто пернат и клюется, - от тех Кто усат и умеет рычать. Снарки, в общем, безвредны; но предостеречь, Вас я должен (пусть шанс этот мал): Среди них есть Буджумы... - но прервана речь, Ибо в обморок Булочник пал. Приступ Третий: Рассказ Булочника Поднесли ему пышек, пломбира брикет, Горчицу и ранний салат... Поднесли ему джем и толковый совет - И дюжину лучших шарад. Наконец удалось ему сесть и начать Свой донельзя печальный рассказ; Закричал Благозвон: - Обормоты! Молчать! - И свой колокол звучно потряс. Абсолютная тишь! не шепнешь, не взвопишь, И не крикнешь "ура", например; Тот, кого звали "Эй!", драму жизни своей Излагал на старинный манер. - Я рожден в благородном, но честном роду... - Опустить! - Благозвон заорал. - Ночь нагрянет вот-вот, снова Снарк ускользнет - Нам грозит неизбежный провал! Мне мой дядя (в честь коего назван я был) Дал совет в расставания час... - Опустить м его! - Благозвон отрубил И свой колокол грозно потряс. - Дал совет он такой, - продолжал наш герой, - "Если Снарка найдешь, не зевай: Изловил - и назад, с ним попробуй салат, И огонь из него выбивай. Ищите в наперстках - и здравых умах, Гоняйтесь с надеждой и вилкой; Грозите пакетами ценных бумаг, И мылом маня, и ухмылкой... (- Это верный подход, - Благозвон произнес, Торопливо вмешавшись опять, - Это правильный путь, если хочешь всерьез Настоящего Снарка поймать!) Но, мой светлый, беда, если встретишь хоть раз Вместо Снарка - Буджума! Тогда Ты внезапно и плавно исчезнешь из глаз И для нас пропадешь навсегда!" Это то, это то, что грохочет в ушах, На какой бы я ни был земле, - Это то, отчего холодеет душа, Как кастрюля с холодным желе; Это то, это... м-м-м... - Прекратите мычать! Сколько можно болтать, идиот?! - Но раздался ответ: - Я не в силах молчать - Это то, что мне душу гнетет! Ей давно уж невмочь - я ведь каждую ночь Бьюсь со Снарком опять и опять, Много суток подряд я жую с ним салат И пытаюсь огонь выбивать; Но лишь только увижу Буджума, тотчас, А вернее - минуту сию, Я внезапно и плавно исчезну из глаз - Вот что душу снедает мою! Приступ Четвертый: Охота Благозвон огрубчился и высморкал нос: - Но куда же вы раньше глядели? Неуместно сегодня так ставить вопрос, Когда мы, наконец-то, у цели! Не тревожьтесь; не раз мы восплачем о вас, Если вас с наших глаз унесет; Но тогда, на причале, почему вы молчали, Собираясь в нелегкий поход? Неуместно сегодня так ставить вопрос - Говорил я уже, и не раз. Тот, кого звали "Ах!", отвечает, в слезах, - Я сказал это в первый же час! Я сказал вам по-русски про дядин совет, По-японски, армянски, марийски; Но забыл (сознаю - мне прощения нет), Что вы знаете только английский! - Очень жаль, - Изменился в лице Благозвон (С каждым словом оно удлинялось) - Но изложены факты - болтать не резон, Ни минуты на спор не осталось! Эту славную речь, - стал вожак объяснять, - Я продолжу потом как-нибудь. Снарки водятся здесь, повторяю опять! Мы должны попытаться рискнуть! Искать их в наперстках - и здравых умах; Гоняться с надеждой и вилкой, Грозиться пакетами ценных бумаг, И мылом манить, и ухмылкой! Снарк - особая дичь; не поймаешь его, Как обычного зверя. друзья. Сделать все... все, что можно... и больше того - Мы должны сделать все, что нельзя! Ибо Англия ждет - продолжать не могу: Жуткий смысл вложен в громкую фразу. Соберем лучше все, что предъявим врагу В поединке немедля и сразу! Башмаки и Барышник схватили брусок И лопату, сменяясь, точили; Добрый Булочник ус подкрутил, и мешок Из пальто своих вытряхнул пыли. А Банкир все добро обратил в серебро И его обменял на банкноты; Выплетал лишь Бобер свой коронный узор, Уклоняясь от славной работы. И Барристер не смог в установленный срок Показать, что он где-то не прав, Даже сделав обзор по делам, где узор Был сплетен с нарушением прав. Тут пошивщик Беретов с поспешностью внес Предложенья по методам кроя; Бильярдист в это время намеливал нос Деловито дрожащей рукою. Бойня вдруг появился изящно одет, В белоснежных перчатках и рюшах; Волновался он так, словно шел на банкет (Благозвон обозвал это "чушью"). Бойня ныл: - Объясните вы Снарку, я свой - Мы на бойне добры от природы. - Благозвон, поразмыслив, кивнул головой: - Все зависит, увы, от погоды. А Бобер, прыжествуя, забегал кругом (На душе стало как-то спокойней); Даже Булочник, стойкий, но слабый умом, Подмигнул, наблюдая за Бойней. - Будь мужчиною! - в гневе увидел главарь, Что у Бойни лицо побледнело. - Если встретим Джубджуба, крылатую тварь, Пригодятся все силы для дела! Приступ Пятый: Урок Бобру Искали в наперстках - и здравых умах; Гонялись с надеждой и вилкой; Грозили пакетами ценных бумаг; И мылом маня, и ухмылкой. А Бойня нашел обособленный путь, Ведущий к задуманной цели; В пустынных горах наводящее жуть Безлюдное вилось ущелье. Бобер независимо выбрал его И поступью двинулся твердой, Ни словом, ни вздохом не выдав того, Что явно показывал мордой. Каждый думал, что думою занят одной: О том, кого нужно найти; Ни один не хотел замечать, что другой Идет по тому же пути. Ущелье все уже, и солнце спешит Спуститься все ниже и ниже; Гонимые страхом (не зовом души), Друг с другом сходились все ближе. Вдруг чудовищный скрежет под тучи взлетел, Знак опасности близкой и верной; Даже хвост у Бобра побледнел и вспотел, Бойне сделалось попросту скверно. Святое, ушедшее в зыбкую тьму, Он детство представил в тоске; Звук с неба так явно напомнил ему Скрип мела по классной доске! - Это голос Джубджуба! - он выкрикнул вдруг (Тот, кого звали "тупицей"). - Умоляю, считай! Но, пожалуйста, друг, Постарайся со счета не сбиться! Это крики Джубджуба! На все времена Нас ученьем вожак одарил. Это песня Джубджуба! Догадка верна, Если трижды ее повторил! Бобер, напрягая свой мозг небольшой, Считал с напряженьем во взоре, Но горестно всхлипнул и дрогнул душой При третьем, последнем, повторе. Осознал он, что где-то допущен просчет; Вычислений оборвана нить. И единственный способ закончить расчет - Это заново числа сложить! - К Двум прибавить Один... Я таблицу забыл, - И Бобер захлебнулся от плача, Вспоминая, как с детства решать не любил На уроках такие задачи. - Это можно, - в ответ человек проронил. - Это нужно, меня не обманешь. Это будет! Бумагу, перо и чернил - Самых лучших, какие достанешь! Вынул перья Бобер, и чернильный прибор, И пенал, и тетрадь из портфеля. Ядовитые твари из сумрачных нор Кровожадно на Бойню глядели. Но, решая пример, тот не видел химер; Вместо этого в каждой руке Он сжимал по перу и свой вывод Бобру Пояснял на простом языке. - Вот искомое - Три, - говорил он. - Смотри: Мы Три умножаем на Двадцать; Перемножим опять, - преположим, на Пять, И вычтем Сто Пять плюс Двенадцать. Дальше просто совсем; доавбляем Сто Семь И Десять; затем, разделив Это в столбик на Сто, убеждаемся, что Ответ абсолютно правдив. Мой метод так ясен, что я бы о нем Рассказал, если было бы время И мозги у тебя; но уж лучше пойдем Мы вперед по затронутой теме! Разобраться пора в том, что только вчера Было пищей для злых языков; И сегодня урок прочитаю я впрок Про запретные тайны веков. Излагал свои взгляды он негромко, как надо (Но забыв об известных законах, Ибо каждое слово потрясало основы Всех наук и воззрений ученых): - По натуре Джубджуб - бесшабашная тварь, Порождение буйной природы; Если речь об одежде - он явный дикарь, Обогнавший столетия моды. Но он помнит друзей - тех, которые есть, К подношеньям относится косо, И на съезд филантропов мечтает пролезть, Собирать добровольные взносы. Все согласны: вкусней он любых балыков, Где же лучше хранится - загадка: То ли в кубках из цельных слоновьих клыков, То ли в красного дерева кадках. Кипятите в опилках; солите в клею; Саранчой и тесьмой укрепите; Но и главную цель не забудьте свою - Симметричность ему сохраните! Завершился урок; хоть с готовностью мог Бойня наш говорить до утра, Только начал рыдать, не сумев передать, Как он ценит и любит Бобра. А на морде того было столько всего, Что без слез стал понятен ответ: То, что нынче постиг, он не мог бы из книг Почерпнуть и за семьдесят лет. Шли за ручку назад; Благозвон, гворят, С потрясеньем в ликующем взоре Закричал: "Как я рад! Это стоит утрат, Понесенных в бушующем море!" Так сдружиться, как с Бойней сдружился Бобер Невозможно - никто так не дружит; Друг без друга того и другого с тех пор Не увидишь ни летом, ни в стужу. А при ссорах (которые, каждый поймет, Неизбежны, пускай скоротечны) Эхо песни Джубджуба в их душах встает, Цементируя дружбу навечно! Приступ Шестой: Сон Барристера Искали в наперстках - и здравых умах; Гонялись с надеждой и вилкой; Грозили пакетами ценных бумаг; И мылом маня, и ухмылкой. И отважный Барристер, уснув со стыда, Что бобра не сумел устыдить, Увидал полутемную залу суда С тем, кого так мечтал победить. В парике и при мантии, в туфли обут, Сквозь монокль на присяжных взирая, Снарк свинью защищает: рассматривал суд Дезертирство свиньи из сарая. Подтвержадют Свидетели: найденный хлев Пребывает и впрямь в запустенье. И законы толкует Судья нараспев В оскверненном Свиньей Уложенье. Но не сказана вслух обвинения суть; Три часа заседание длилось, А Присяжным никто не успел намекнуть, Чем конкретно Свинья провинилась. Утвердился особый у каждого взгляд, На искомый состав преступленья; И поэтому все возмущенно галдят, Заглушая противные мненья. "Я..." - Судья говорит; Снарк ответствует: "Стыд! Вы кругом абсолютно не правы! Я счмтаю, друзья, обойтись тут нельзя Нам без манориального права. Исключается сговор. Хоть умысел есть - на Измену не вытянет дело. Что ж касается долга... Свинья, Ваша Честь, Видит бог, таковых не имела! Остается одна, небольшая вина - Дезертирство из отчего дома. Груз тяжелых Улик, безусловно, велик, Но и Алиби тоже весомо! Жизнь моей подзащитной зависит от вас!" - Он вернулся на место в тревоге, И Судью попросил. чтобы прямо сейчас Тот подвел поскорее итоги. Но Судья с арифметикой был не в ладу; Так, что Снарк, напрягая все силы, Подытожил все сам и представил суду Много больше, чем сказано было! И с вердиктом не менее сложный вопрос - У Присяжных с грамматикой туго; И поэтому Снарку немедля пришлось Оказать им и эту услугу. Вынес он и вердикт, хоть и сильно устал От забот неотложных и важных; Он воскликнул "ВИНОВНА!" - народ застонал, И упал кое-кто из Присяжных. С приговором он тоже согласен помочь, Чтоб пресечь всевозможные толки. Тишина - хоть убей, как в глубокую ночь, В коей слышно паденье иголки. Приговор лаконичен; пожизненный срок, Ну и штраф по отбытии срока. Загремело "ура", хоть Судья и изрек, Что немного не понял намека. Но смотритель тюрьмы охладил их умы, Зарыдав, он поведал суду, Что во время спанья околела свинья То ли в том, то ли в этом году. От конфуза Судья убежал в коридор, И тогда, чтобы честь уберечь, Снарк устало поднялся, и руку простер, И промолвил защитную речь. Это видел Барристер, и чувствовал он: Голос Снарка все звонче, и вот - Он проснулся; а рядом стоит Благозвон И в свой колокол яростно бьет. Приступ Седьмой: Судьба Банкира Искали в наперстках - и здравых умах; Гонялись с надеждой и вилкой; Грозили пакетами ценных бумаг; И мылом маня, и ухмылкой. И Банкир, ощутивший отвагу в груди, Восхитившую славный отряд, Сделал мощный рывок и исчез впереди, Лихорадкой охоты объят. Но пока он в уме и наперстках искал, С неба плавно слетел Бандерхват, И Банкира схватил, и Банкир закричал, Ибо знал: нет дороги назад. Дал Банкир отступного - он чек предложил, Чек на целых семнадцать гиней; Бандерхват этот чек в тот же миг проглотил, И вцепился в Банкира сильней. Без стонов и пауз - повергнутый в хаос Укусами грызжущих уст - Он кричал и мычал, он ворчал и рычал - И рухнул, как срубленный куст. Улетел Бандерхват... Выбиваясь из сил, Все сбежались на стонущий глас. И вскричал Благозвон: - Я же вам говорил! - И свой колокол важно потряс. Почернело лицо: кто в Банкире сумел Опознать бы высокого чина! Так велик был испуг, что жилет побелел - Уникальная, право, картина! Но - к смятению всех, кто был там в этот час, - Встал Банкир (был костюм его строг), Попытавшись посредством невнятных гримас Передать, что словами не смог! А потом сел на стул - жалок стал и сутул, - И несвязно слова зазвучали. Стало ясно по фразам, что утратил он разум, Только кости тоскливо стучали. - Пусть сидит он и впредь - скоро станет темнеть! - Благозвон вдруг воскликнул со страхом. - Хоть и близок закат - но далек результат, Лишний час - и все кончится крахом! Приступ Восьмой: Исчезновение Искали в наперстках - и здравых умах; Гонялись с надеждой и вилкой; Грозили пакетами ценных бумаг; И мылом маня, и ухмылкой. Но напрасна погоня в просторе пустом, Впереди непроглядная тень; И Бобер от земли оттолкнулся хвостом, Чтоб достать ускользающий день. Благозвон закричал: - Что кричит Какбишьвас? Он кричит, он на кручу взошел. Он рукою взмахнул, он главою потряс - Вне сомнения, Снарка нашел! Все смотрели, и Бойня воскликнул: - Постой! Он и был лоботрясом поныне! - Это Булочник - их безымянный герой - Одиноко стоял на вершине. Был он прям и велик - но всего только миг; А к исходу второго мгновенья, Словно спазмом пронзен, смело бросился он, В бездну мрака, объятую тенью. - Это Снарк! - слабый голос в их души проник. (Слишком тих, чтоб звучать наяву.) Загремело "ура", поздравления, крик; И зловещее: - Нет, это Бу-у-у... И - молчанье. Но вдруг еле слышимый звук Напряженного слуха достиг. Он звучал, будто "...джум!" - этот тающий шум - Просто ветер. что сразу затих. Было тщетно искать в наступающей мгле, Затопившей пустыню кругом, След того, что они - на священной земле, Где их Булочник бился с врагом. С полусловом в устах и на полукивке, Не склонив до конца головы, Он внезапно и плавно исчез вдалеке - Ибо Снарк был Буджумом, увы. |
Заголовок: Re: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Mайк Скотт в 07.02.2007 :: 17:55:17
Обнаружив, что замечательный пуховский перевод, когда-то вполне классический, в сегодняшнем Рунете находится только у Мошкова (и на его зеркалах), я возымел стойкое желание принести его к нам. И вот, пожалуйста!
По ссылке на источник доступны также предисловие переводчика, выходные данные оригинала и примечания к тексту. Следующая цитата, имхо, неоспоримо свидетельствует: ПОГОНИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ! Цитировать:
http://ariom.ru/wiki/OxotaNaSnarka |
Заголовок: Re: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Rhsc в 07.02.2007 :: 23:21:35
Мнэээ, по-моему, классический - какой-то более ранний. А вот какой именно, не помню.
|
Заголовок: Re: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Mайк Скотт в 08.02.2007 :: 17:19:06 Цитировать:
Если да, значит, это у меня в голове между ушами завелись |
Заголовок: Re: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Тэсса Найри в 21.02.2007 :: 15:13:59
Спасибо. :) Неологизмы вкусные. :)
И вообще хорошо, что оно у нас тут будет. Впечатление: по-моему, без специальной подготовки стихотворение непонятно. Производит впечатление шифровки. Возможно, современникам и соотечественикам Кэрролла было ясно, что имеет в виду автор. А я, к примеру, вижу кучу смутных намеков непонятно на что. И боюсь, 90% смысла до меня просто не доходит. |
Заголовок: Re: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Mайк Скотт в 21.02.2007 :: 20:42:04 Цитировать:
Имха на имху: мы к ним, к шифровкам, просто привыкли, поэтому они везде чудятся. По принципу "Божественной Комедии" Данте, которая чуть не вся - злобный наезд на оппонентов-современников, а поди это пойми без комментариев. Мне кажется (доказывать не возьмусь, прошу считать субъективной и возможно неверной имхой), что скрытого смысла в "Охоте" не больше, чем в стихе Левина про мехого лисица. Плюс то, что дает язык, когда им с удовольствием и со вкусом играются :) |
Заголовок: Re: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Тэсса Найри в 21.02.2007 :: 22:34:43
Как литературная игра оно действительно очень здорово. :)
|
Заголовок: Re: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Rhsc в 22.02.2007 :: 00:27:45
"Вот где водится Смысл!"(почти (с))
:) |
Заголовок: Re: Галерея:: Льюис Кэрролл (1) Создано Shandar_Alan в 22.02.2007 :: 08:28:09
Эх, класс... :-)))
(3*20*5 - (105+12) +107 +10 )/100 = 3! Красота!!! |
Форум портала 'Венец' » Powered by YaBB 2.4! YaBB © 2000-2009. Все права защищены. Localization by mySOPROMAT.ru |