Форум портала 'Венец'
http://eanninskaya.ru/cgi-bin/venec/YaBB.pl
Наше творчество >> Скачки на Пегасах >> Семинар:: Эллариэль (40)
http://eanninskaya.ru/cgi-bin/venec/YaBB.pl?num=1175723880

Сообщение написано Эллариэль в 04.04.2007 :: 23:58:00

Заголовок: Семинар:: Эллариэль (40)
Создано Эллариэль в 04.04.2007 :: 23:58:00
  * * *

Со старой овечки – шерсти хоть клок,
Черный моток,
Белый моток…
Дырявый мешок,
Хлеба кусок,
Неба глоток
Да пыльный клубок.


Вижу лишь тропы-дороги,
Камни да корни деревьев,
Лапы, копыта и ноги,
Но верен твой путь, уж поверь мне.
Подметки стоптались, и чаще
Вздыхаешь по дому родному.
Кругом лишь болота да чащи,
Да шелест реки окоемом.
Вприпрыжку качусь по тропинке,
Спешу, тороплю-подгоняю.
Железные стерлись ботинки,
Железный хлеб съеден, родная.

Старый мешок,
Неба глоток,
Хлеба кусок,
Белый моток,
Черный моток –
Вышел клубок.


2005


 
   Глядя в зеркало

Хрупкая такая,  
Тонкая, глядишь - к апрелю истает  
Льдинкой.  
Иду - по самому краю  
Лужицы, подбирая  
Кусочки-осколки -  
Половинка  
Ломкая в руке тает.  
Хотела Гердой быть - Каем  
Стала.  
Хрупкая такая,  
По весне растает  
Под вороний грай -  
Стая -  
По ломкому краю  
истаяла.  

2006



    Сокукэтсу

Тихий шаг, тонкий стан, медь-янтарь в волосах -
То хозяйка моя покидает леса,
Унося мое сердце, оставив лишь страх.
Скоро выпадет снег и укроет мой прах.

2006


    * * *
    (Уильяму Алану Хэстолу от Мелисенты о'Ллири,
      реторту взяла у Питера Петтигрю,
      на гербологии верну)


И чудится: пахнет подснежником свиток  
Пергамента. Льется в оконный витраж  
Насмешливый март. Собеседник, мы квиты:  
Вы - блик, наваждение или мираж?  
Не мысли - осколки Шалтая-Болтая  
Мешает в весенней реторте Творец.  
И что вам сказать - совершенно не знаю.  
А впрочем... Хотите ли вы леденец?

2007



    Диалог

- Черт подери, потерян север,
И компас врет - я видел, факт!
...Я вверх взгляну, отвечу: - Верю.
Что Вас смущает? Едем так.
- В такой буран? Ума лишились!
Кой черт погнал из дому вон?
В снегу подохнуть... - Это милость,
Небесный дар. Свинцовый фон
И снег - оградой, крест из грая,
Метель-кликуша, неба твердь...
Скорей! Ворота запирают -  
Не ждут в такую круговерть.

2006



    * * *

Вторая ночь без сна.
Разодранные мысли
Обрывками повисли,
Спускаются на…
                      ...м не о чем молчать,
                      Как и вести беседу.
                      Упала тень рассвета
                      Осколком в черный чай.

2005



    * * *

Колючая, словно обида
Моя. И не в силах нести
Свинцового неба. И солнца не видно,
И плечи узки, и надежды пусты…

2005



    * * *

                            А до утра –  
                            Лишь шесть
                            Коротеньких часов.
                            Такая вот игра:
                            Присесть
                            Нельзя. И -  
                            Горы, горы слов.
А строчки в голове
Сплетаются хвостами,
И верить коль молве –
Зачет мне не поставят.
От красных жилок глаз
Похож на паутину.
Не спать... Который час?
Тетрадь я не закину
Под стол (хотя с балкона
Она б летела птицей).
…Рассвет в проем оконный
Застенчиво глядится.
А может, он мне снится?
Который час? Пять тридцать…
И трогает усмешка
Изгиб усталых губ,
И с Блоком Сологуб
Смешались в этой спешке…

2005



    * * *

Черным, алым выписана роль,
Словно клинья юбки Коломбины.
Милый шут, тебя я не покину,
Это ли не лучшая из доль?
...Зритель хлопает, спектакль идет доколь.

2006


    Пой мне!

Пой мне, горящее сердце!
Пой!
Про вереска запах у лета в ресницах,
Про спицы лучей в золотистой деснице
Солнца.
Про снег, что приснится,
В прошлом приснится,
Чтоб в будущем стать песней,
Ланце-
лот, как ты, обретет свой Грааль, свой покой,
И неважно, в рубинах
Или цвета брусничного сока...
Зимой
Будущее так далёко,
Тянуть
Нить запаха летней полыни,
Чтобы в серебряной пыли
Снега
Взлететь -
Вверх, над Невой,
С разбега -
Упасть в лето...
Падай!

2003



    Учителю

Но сумрачно-терпкий сок
Апельсиновым солнцем в крови
Взрывается. Знаю, далек
Мой путь. Что ж, «все дело в любви».
А хочется – в дверь кулаком:
- Я здесь, я пришла! Ты мне рад?
Но будет – серебряный звон
Тем, кто не вернется назад.
Плиты крошатся в песок,
Травой путь зарос - ну и пусть.
В крови – терпко-сумрачный сок.
И – слышишь меня? – я вернусь.

2005


    * * *

Быть рядом – это просто
Быть. Рядом.
Взглядом,  
Направленным в ту же сторону,
Мыслью, сорванным
Голосом при расставании –  
Расстояние –  
Глупая шутка пространства, свернутого
Спиралью-ракушкой со стертыми
Гранями и письменами,
Знаками, берегу данными Морем
Чтобы вести, и вскоре
Встретиться на изгибах спирали -  
Ладонью и взглядом
Мы знали:  
Рядом – это просто. Быть рядом.

2005



    Весенняя уборка
Майку Скотту


В пыль, под каблук уверенного шага –  
Мечты, обрывки мыслей, прочий бред.  
Из пепла Феникс, а из ножен шпага,  
Так я пришла: из сумерек – на свет.  
Прищур недобрый - сантименты к черту,  
Рожденная не ведает родных! -
Оскал зубов (улыбка все испортит),  
А на ладони – мир зверьком затих.
2005



    * * *

Наверное, легче - одной
За стеной
Прозрачной и льдистой
Чистой  
Игрой разума, колкой.
Осколки,
Растертые в пыль, - ее основанье
Желанье
Звоном – не собрать.
Ждать
И улыбаться, отстраненно и холодно.
Взгляда спицы,
Девочка
С глазами волчицы
Серыми из серого города.

2004



    * * *

Все проходит – и ныне, и присно.
Помни, что ты на перстне писал.
Что со смыслом и даже без смысла -  
Только ветер у челюсти скал,
Только тени, скользящие мимо,
Только блики огня на стене.
Ты был Богом, а думали – мимом,
Ты был мир, а казалось – вовне.
Все проходит, о царь Иудеи,
От гранита до смеха детей.
Даже вечностью клясться не смею –  
Что ей жалкая груда костей.
Ты был богом, а тщился быть прахом,
Зрячим был, а пытался - слепым...
Все – лишь ветер под перьевым взмахом,
Только сон, только смех, только дым.

2004



    Cны

Ухватиться
За нить реальности,
Средь вереницы
Ярких снов почти потерянную,
Чуть дернуть, отпустить –  
Торопится пусть и
Сшивает сны в умеренно-
Полосатую ленту пути.



    * * *
   
Мой путь – сквозь пенистый прибой,
Чернильной вязью на листках,
Вино заката, свечи, бой
Часов на башне, сны, века…

2005



    (Под)Небесная

Так и шататься
По небу зимнему, вдыхая крики черных птиц
Так и смеяться,
Снежинками мелкими, листая облака страниц
Книги моей памяти,
Написанной следами  
на свежевыпавшем снегу
Так и бродить по небу годами,
Шатаясь, словно в бреду.

2005



    Скрипка

Быть скрипкой.
                     Как настроишь - так настрой
На целый день: натянута, как струны
Звенящие, как нервы, - только тронь.
Острее ощущенья, мысли юны.

Быть скрипкой. Молодой листвой
С отливом шелковым и хлестким.
Ресницы-крылья, губы жестки -
Так режут руки тетивой.

Быть скрипкой.
                     Как настроишь - так настрой
На целый день, молчанием иль пеньем.
Быть скрипкой. Быть -                            
                                  весеннею водой,
                                                              серебряной струной
И - пущенной стрелой
                                с вороньим опереньем.

2004



    * * *

Захрустели лужи леденцовой кромкой,
Снег на ветках - сахар на печенье ломком,
Облака - глазурью. Вглядываюсь - что там?
Кажется, колдуньи дом за поворотом.

2006



    * * *

Я сплю,
И вот что снится мне:
Спит мельница и мельник в ней,
Мешок с мукой, зерно на дне
Ларя большого. Даже снег
В полете дремлет: танец сне-
жинок вижу я во сне.

2006




    *  *  *

                                         М. S.
Как белая бессонница зимой,
Когда окутан город дымкой снежной,
А мысли хрупки, как сухой валежник,
И небо опускается само,
Укутывая шалью плечи нежно,

Как зеркала осколок ледяной,
Отмеривший для слепоты границу,
Когда мечтаешь с сумерками слиться,
А день и ночь расплылись, как пятно,
И тянутся унылой вереницей.

Как солнца холодеющий янтарь,
С венца небес упавший в глубь заката -  
Такой моя любовь была когда-то:
Бессонница, осколок, солнце… Хмарь
В душе царит, и жду я снегопада.

2007



    * * *

Море отражает небо.
Небо отражает море.
В переливах этих где бы
Провести границу? Спорим,
Отдалившись, будто в ссоре,
Снова пожелали слиться -  
Горизонт - в колеса спицы -
Неба в отраженье моря,
Моря в отраженье неба...

2005



    Триптих

  I
    Улетай

Уходи, улетай.
Тай…
На ладонях
Моих
Оставляй
Перо с крыльев.
Не догонят
Тебя строки. Стих
Станет пылью…

  II  
  Ветер

Ветер, только ветер,
Ласкает твои локоны -
Не я.
Пеплом, только пеплом
Осыплются с плеч кудри -
Чешуя
И золото, лишь золото -
До плеч,
Как солнце, ярким всполохом.
Беречь
Глаза теперь мне не к чему -
Застит
Слезами их и золотом.
Прости?

  III
Снова вечер. Белый снег
За окном,
Я – лишь блик, весенний смех,
Перелом.
Я - слеза с небесных век,
Капля сна.
Я - коры древесной мех,
Я – весна...

2002-2003



    Прогулка

                                                      Н. Б.
Погулять по крышам - вот затея глупая,
Пятки искололи шпили остроносые,
Небо рассыпается мелкой серой моросью,
Волосы - как водоросли, и в карманах хлюпает.

2005-2007



    * * *

                   в соавторстве с Майком Скоттом
Стройным потоком - песчинки в часах.
Времени крохотный алгоритм
В чьих-то руках.
Время шуршит, на солнце горит -
Шаг, поворот, реверанс - держи ритм!  



    * * *

Сначала улыбалась мило
и намекала: "Вы - хороший!".
Потом на ногу наступила...
Нечаянно! А  он мне - "Лошадь!".



    Летнее

Полдень медом истек, будто соты.
И, спасаясь от томной дремоты,
Зачерпнула в ладонь позолоты.
Солнце медом течет, будто соты.



    * * *

И кажется, что здесь,
на этой остановке,
среди окурков, пробок, прочей шелухи -
созвездия на небе из асфальта,
лежит смешно и неуклюже-ловко
безгрешное
(какие тут грехи?),
беспечно-непрозрачное, как смальта,
потерянное, спряталось - неважно,
счастливо-тонконогое... Бумажный
кораблик в мутных водах луж.
мое смешное детство...



    Ветер

Ветер воет,
Ветер веет,
Ветер крутит снег, как полог.
Тьма вокруг,
И взор белеет,
Застилает очи холод.
Лед в душе –
Не лед в бокале,
Ледяные пальцы хрупки.
Пятна красные
Окалин
Проступают через руки.
Струны лопнут,
Пальцы хрустнут –
Как мне петь тебе без песен?
Тихо – сердцем,
Вздохом грустным,
Разгоняя снега плесень.

2003



    *  *  *

Дышала сталью неба копоть,
И сладкий ужас обнимал,
И вздыбившийся лед был колот,
И горизонт объятый мал.

Крылатых плеч тяжелый узел
Дождем из перьев вниз летел.
Закат в полоску солнце сузил,
Меня пронзив одной из стрел.

  2003



    Партия

Ищу следы на окнах пыльных,
Ищу листву среди сугробов.
Кто сказкой был – не станет былью,
Тропы две – не одна дорога


По небу луж – и к перекрестью
Двух линий шахматного поля.
Соперники, мы снова вместе,
И с блеском отыграем роли.
Былые жесты, маски, позы –  
Что взять – ответить, не солгав?
Кидать второй раз жребий поздно,
Нет смысла спорить, кто был прав.
Давай поспорим? Пыльны окна,
Навеян вечер был игрой.
Кленовый лист осенний, блеклый -
Король мой, шахматный герой.
   2003-2008



    Прогулка-2

Прогуляемся по миру осторожно,
Солнце смотрит нам вслед.
Сердцем ладони озябшие сложены.
Ветер на шею, в кармане - рассвет.



    * * *

Взмывает узкая ладонь
В прощанье горестном клинком.
Тебе – уйти за окоем,
А мне – забвения огонь.
Так соткана судьба, видать –
Быть путеводною звездой.
Тебе – пожертвовать собой,
А мне – судьбу переиграть.



    *  *  *

Куском металла стать короне
(А гул толпы еще не стих),
Когда эпоха на изломе
Краюшкой хлеба на двоих.



    * * *

- Советник! У нас на границе -  
Спешу я вам весть передать -  
Неладное что-то творится,  
Скрывается кто-то, как тать.

- Такого не может случиться.  
Ошибся ты, Белег, видать,
Незыблемы наши границы,
И Пояс – кто может прорвать?

- Но Саэрос! Там, на границе,  
Да, там, за тенистым ручьем,  
Он зверем спустился напиться -  
Меня - как хлестнули бичом...

- Пристало ли нам суетиться?
Уверен, здесь тать ни при чем;
Наверно, ты видел ...куницу.
- Я видел куницу. С мечом.



    * * *

Libra. Дыбом.
Лытдыбром.
Верлибром.
Ребром
Серебро -
На золото.



    * * *

лежишь головой
на его коленях,
подставив лицо солнцу
закрыв глаза -
и алым вспыхивает под веками.
счастье так тягуче,
ты застываешь мухой в янтаре
и лениво думаешь:
наверное мы -
как половинки яблока
по Платону.
или не Платону?
он усмехается,
словно прочтя твои мысли.
милый, о чем ты думаешь?
Когда ты дышишь,
у тебя волоски в носу
шевелятся.
так смешно.



    * * *

нас разделяет
не река
и не пропасть
тьфу, глупости какие! пропасть
мне на этом самом месте!
не пропасть, не река,
не города, не годы,
не километры и не звезды.
не стена...

нас разделяет несколько шагов
и ма-а-а-а-ленькая трещинка в асфальте.
я боюсь
на нее наступить.



    Моргольт (Maladie)

Бретань все та же: каменистый пляж,
Седая морось, вереском холмы.
Тропа пуста, вдали – ни корабля.
Кого я жду? – в висках стучится мысль.

…И запах яблок, снова запах яблок…

Я знаю: там, вдали, плывет ладья;
Скользнет в тумане, лебедя белей,
Без весел лодка, что за мной, ведь я…
…Поёжусь, плащ поправлю: так теплей.

…И запах яблок, снова запах яблок...

Давно ль я жду? А в памяти – дыра,
Пробитая, как череп мой, мечом.
Как молния вонзится в старый шрам,
И в кожу шлем врастет, и горячо…

...И запах яблок, снова запах яблок…

Лишь плеск волны и ветер. Плащ промок,
Поводья трону – ну, пошла вперед!
Туман, холмы и - дева средь холмов.
Кого-то ждет. Меня, наверно, ждет?

…И запах яблок, снова запах яблок...

     

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Mайк Скотт в 05.04.2007 :: 13:16:30
Во-первых, приветствую любимого коллегу-модератора в качестве автора! Во-вторых, ужасно, ужасно рад - так давно этого ждал.

Стих мне нравится, и давно. Но чтоб я к любимому коллеге не придрался - такого быть не может. Поэтому придираться буду по полной (изо всех сил надеясь на взаимность :)

К зачину-финалу ни одной претензии нет, очень красиво, сказочно, печально и жутко. Зато к середине текста набралось по мелочи.

Камни да корни деревьев,  
Лапы, копыта и ноги,
 
Очень смущают "лапы" в контексте. Они непонятно чьи, и (может быть, субъективный глюк) упорно пытаются перейти в категорию предметов, к камням и корням. Может быть, срабатывает ассоциация "еловые лапы", не знаю.
В общем, "Чье?!"©Захар Треми

Вприпрыжку качусь по тропинке,  
Да все тороплю-подгоняю.

Очень смущает "вприпрыжка" - на момент описания путь уже пройден очень долгий, исходная сказка, мягко говоря, не веселая, а вприпрыжка - это все же для Винни-Пухов и бодрых толстеньких малышей в 20 метрах от дома.
"Вприпрыжку качусь" - при всем уважении к хорошей метафоре, получается колобок. С лапами и копытами, ага :)
Во второй из цитированных: "да" после запятой (раньше было без запятой, как в общем и принято), и само это "да всё", по-моему, звучит неоптимально. Или "да" лишнее, или лучше было бы нечто вроде "спешу, тороплю-подгоняю", т.е. три содержательных, неслужебных слова.

Железны уж стерты ботинки,  
Железный хлеб съеден, родная.

"Уж", ясень пень, добавлен автором не в качестве ужа, а ради стилизации. Но имхо он все равно лишний, и "железные стерты ботинки" было бы гораздо лучше.
"Хлебсъеден" упорнейшим образом склеивается, если читать в "ходилочно-бродилочном" ритме, в котором весь предыдущий блок текста и был. А нормально эта строчка прочитывается только как паузная, т.е. отдельно от остального текста.

Все эти блохи в совокупности, имхо, мешают получить от текста то впечатление, которое в нем заложено, т.е. мешают тексту раскрыть свой потенциал внутри головы читателя. А потенциал очень большой, по-моему.

Update: а один из кадавров (не буду ни говорить кто, ни глядеть в зеркало) ужасный тормоз. Срединный текст - он от имени _клубка_, да?
Если да, до меня только сейчас дошло... не прошло и двух лет. Все время сбивал с толку зачин и обращение "родная".
В случае, если догадка у тормоза правильная: может быть, стиху стоит дать название, чтобы уравновешивало зачин?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Эллариэль в 05.04.2007 :: 21:23:51

Цитировать:
Во-первых, приветствую любимого коллегу-модератора в качестве автора! Во-вторых, ужасно, ужасно рад - так давно этого ждал.

Спасибо-спасибо:) Ужасно рад, что меня теперь тоже можно кусать?;)

Сначала по покусам, которые есть у меня к себе. Во-первых, первая строчка - не слишком ли длинна? Во-вторых, насколько хорошо слово "ботинки" смотрится в тексте на фоне остальных фольклорных элементов, не царапает ли глаз?
Теперь по покусам.;)*спасибо, кстати, за покусы*
Уважаемый кадавр, вы меня напугали. Да. Середина написана от лица _клубка_, это как раз и был стержень задумки. Оно так не читается?*испуганно*
Кстати, а какое название дать?:)
Соответственно, "лапы" - животных (взгляд снизу, то, что видит клубок).
Можно заменить эти строчки вот так:

Вижу лишь тропы-дороги,
Кочки и корни деревьев,
Камни, копыта и ноги.


Но мне, честно говоря, больше нравится первый вариант, там живого и неживого как-то...сбалансированней, что ли?


Цитировать:
"Вприпрыжку качусь" - при всем уважении к хорошей метафоре, получается колобок. С лапами и копытами, ага :)

А это, видимо, вылез глюк: мне каждется, что в каждом клубке есть нечто от колобка.:) Кроме того, ему не понять, что героиня измучена и не всегда может за ним поспеть, клубок не устает, поэтому что в начале дороги, что в конце торопится. Вариант "спешу, тороплю-подгоняю" мне очень нравится.
А "уж" в последней строчке, по идее, должен был акцентировать тот момент, что дорога подошла к концу, раз хлеб съеден, и сапоги стоптаны. С одной стороны - радость для героини, с другой стороны - финал жизни клубка (размотался).
Чтобы "хлеб" со "съеден" не слипались, может, поставить отточие? Или пробел между строчками?



Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Mайк Скотт в 05.04.2007 :: 21:50:28

Цитировать:
Ужасно рад, что меня теперь тоже можно кусать?

Нет - рад, что теперь можно читать и особенно перечитывать. Недостаток ЖЖ и прочих всяких блогов в том, что там всегда все уползает и куда-то девается.


Цитировать:
...первая строчка - не слишком ли длинна?

Имхо, нисколько не длинна, в самый раз. Я ее вообще воспринял как сдвоенную, она занимает время любых двух следующих строк зачина, и соотношение лично мне очень нравится.


Цитировать:
Во-вторых, насколько хорошо слово "ботинки" смотрится в тексте на фоне остальных фольклорных элементов, не царапает ли глаз?

За усю Одессу не скажу, а лично мне нисколько не царапает. И даже наоборот: после всего этого фольклора оно вдруг как бы приближается современным словом. Как будто читал сказку и думал "ужас, герою тяжко, как хорошо, что это не про меня", а тут вдруг понимаешь - "это и про меня тоже!".


Цитировать:
Теперь по покусам.*спасибо, кстати, за покусы*

Всегда пожалуйста, лишь бы а)пригодились и б)не навредили.


Цитировать:
Середина написана от лица _клубка_, это как раз и был стержень задумки. Оно так не читается?

У меня не прочлось, но я в таких вещах очень даже не показатель. Я уже долго думал, почему не прочлось, и нашел целых несколько вещей во всем тексте, которые, видимо, и "утянули" у меня такое прочтение. Если надо, назову.


Цитировать:
Кстати, а какое название дать?

Такому тормозу-читателю, как я, очень помогло бы простое название вроде "Клубок". Чтобы фокус был. Потому что даже несмотря на мою тормозючность, текст все равно сложный и очень неодноплановый (и по картинке, и по эмоциям).


Цитировать:
Соответственно, "лапы" - животных (взгляд снизу, то, что видит клубок).

Когда думаешь (отдельно от текста) - понятно, что лапы принадлежат животным. Вот только лапы отдельно от животного лично у меня в голове _не_ воображаются, потому что лапы ведь тоже все разные. И если обобщенные "камни" и "тропы" я себе представить могу, то усредненные "лапы" - никак не получается.


Цитировать:
Но мне, честно говоря, больше нравится первый вариант, там живого и неживого как-то...сбалансированней, что ли?

А если еще поискать? Например, "травы"? Трава у нас живое или неживое?


Цитировать:
А это, видимо, вылез глюк: мне каждется, что в каждом клубке есть нечто от колобка.

А вот с учетом того, что "говорит" клубок - тогда все наоборот хорошо и правильно, а моё к строке придирко отправляетсо пасти оленей. Так ему и надо.


Цитировать:
Кроме того, ему не понять, что героиня измучена и не всегда может за ним поспеть, клубок не устает, поэтому что в начале дороги, что в конце торопится.

Вот этот нюанс, по-моему, не вписался - даже с учетом повествования от имени клубка. Для него, по-моему, нужна хорошая вчитка, ничему не противоречащая, но и не обязательно следующая из.


Цитировать:
Вариант "спешу, тороплю-подгоняю" мне очень нравится.

Может быть, "спешу" еще и "вприпрыжке" поможет глубже врасти в текст. А еще оно в пользу трактовки "не очень в курсе, каково героине": спешит, потому и не замечает, что у ней сил все меньше остается.


Цитировать:
А "уж" в последней строчке, по идее, должен был акцентировать тот момент, что дорога подошла к концу, раз хлеб съеден, и сапоги стоптаны. С одной стороны - радость для героини, с другой стороны - финал жизни клубка (размотался).

Опять же, не скажу за усю Одессу, но лично на мой глаз "железны уж" (т.е. когда и прилагательное, и наречие оба укорочены) очень прыгает в глаза не по делу. Мне кажется, "финальность" из двух последних строк вполне неизбежно следует и очевидна. Особенно если кто знает сказку (а кто не знает - тот сам себе имхо злобный буратино).


Цитировать:
Чтобы "хлеб" со "съеден" не слипались, может, поставить отточие? Или пробел между строчками?

На мой взгляд, проще было бы слова местами поменять: "хлеб съеден железный, родная". Тогда безударное "хлеб" очевидно уходит в затакт и не соревнуется с другими словами за ударение - а остальное ложится как надо.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Rhsc в 05.04.2007 :: 23:43:32
Ботинок не напрягает нисколько. А вот от кого говорится этот монолог, я тоже не сразу понял, только прочитав дискуссию.
Ежели стих назвать "Клубок", то, ИМХО, понятнее не станет.
А почему не сказать "Железные стерлись ботинки"? Из стиля не выбивается, по-моему.
А стих хорош. С дебютом тут! :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Mайк Скотт в 06.04.2007 :: 00:45:31

Цитировать:
А почему не сказать "Железные стерлись ботинки"?

О, кстати, да!
Эллариэль, я свое вззпредложение снимаю, а Крысово поддерживаю. Шестерьмя лапсами. Имхо, Крысов вариант куда лучше моего.

(опять забыл сказать) и тогда, если читать вслух, не будет звучать глючное "стёр ты".

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Эллариэль в 06.04.2007 :: 16:48:24
Майк:

Цитировать:
Нет - рад, что теперь можно читать и особенно перечитывать.

и кусать, и перекусывать:)

Цитировать:
Когда думаешь (отдельно от текста) - понятно, что лапы принадлежат животным. Вот только лапы отдельно от животного лично у меня в голове _не_ воображаются, потому что лапы ведь тоже все разные. И если обобщенные "камни" и "тропы" я себе представить могу, то усредненные "лапы" - никак не получается.

нет, лапы не усредненные. А у меня они..видятся (да, это именно тот вариант, когда образ первичен). И тропы, и лапы, и камни.:) Если заменять, то лично мне как автору  "кочки" нравятся больше, чем "травы". Что скажут кадавры и читатели?
Крыс
Цитировать:
А стих хорош. С дебютом тут!  

Спасибо-спасибо!

Строчки про сапоги и хлеб - да, Крысов вариант, как мне кажется, самый-самый подходящий.:)
По поводу названия, раз кому-то "клубок" помогает. кому-то - нет. Может, озаглавить "Клубок - ...(хозяйке, еще кому-то, только кому?)"
*задумчиво* ух, какой я сложный аффтар!:)





Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Mайк Скотт в 06.04.2007 :: 18:41:41

Цитировать:
...  и кусать, и перекусывать:)

Эллариэль, если тебе мои придирки будут неприятны или не нужны - дашь знать, я воздержусь от комментирования с момента Икс и впредь. Это НЕ проблема ни разу.


Цитировать:
... нет, лапы не усредненные. А у меня они..видятся (да, это именно тот вариант, когда образ первичен).

Ну, понятно, что видятся - ты же автор, у тебя картинка в голове еще до текста есть. А они как у тебя видятся - некие прото-лапы? Не большие, не малые, не того цвета и не этого, не мохнатые, не кожистые? У меня, опять же, не выходит. Может быть, вполне субъективно не выходит, а может, и нет. (В принципе, вполне могу себе представить, что некто не может вообразить "камни вообще", которые я вообразить могу.)


Цитировать:
Если заменять, то лично мне как автору  "кочки" нравятся больше, чем "травы". Что скажут кадавры и читатели?

Автору решать, однако. Что бы народ ни наговорил :)


Цитировать:
По поводу названия, раз кому-то "клубок" помогает. кому-то - нет. Может, озаглавить "Клубок - ...(хозяйке, еще кому-то, только кому?)"

Можно просто не торопясь подумать над этим. И если не хочется называть - то и не называть, а если хочется, то выбрать название, которое автору будет самому нравиться и близко.


Цитировать:
*задумчиво* ух, какой я сложный аффтар!:)

Что-то мне ни разу не попадался автор хороший _и_ простой. "Ну а нет!"(с) : )

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Эллариэль в 07.04.2007 :: 00:38:42

Цитировать:
если тебе мои придирки будут неприятны или не нужны - дашь знать, я воздержусь от комментирования с момента Икс и впредь. Это НЕ проблема ни разу

- ой-ой-ой!! Не надо! Это была шутка:) Меня нужно, просто необходимо кусать:) Если кусают, значит, есть что править и есть куда расти.

Цитировать:
А они как у тебя видятся - некие прото-лапы?

нет:) Разные лапы в основном - шерстистые. Собачьи, лисьи - в общем, разнообразие и многообразие лап. Точно также, как и разные дороги, камни, копыта. Мне, кстати, чем "травы" не совсем кажутся подходящими: ИМХО, у них стилистика немного другая, более художественная/возвышенная.

Цитировать:
Можно просто не торопясь подумать над этим. И если не хочется называть - то и не называть, а если хочется, то выбрать название, которое автору будет самому нравиться и близко.

Мне в голову не приходило, что "отлицовость" клубка не читается!:(( Автор-то думал, что это очевидно, плюс извечная проблема названий...
Может, по примеру леди Даэлле конкурс объявить?;)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Mайк Скотт в 08.04.2007 :: 15:34:28
Насчет "лап": возможно, у меня здесь видение субъективное. Всяко по одной читательской имхе "оргвыводы" для текста делать не стоит. Вот если будет повторяться - тогда, возможно, стоит задуматься.

Насчет "трав": это они сейчас "возвышенные", по-моему. Но тоже никоим образом не настаиваю - тем более, это не часть текста, а всего лишь мое собственное "техническое предложение".

Насчет конкурса на название: а что, почему бы не объявить, если автору интересно услышать варианты. Я только заранее пас, потому что исключительно слаб по части названий - что своих, что чужих.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Вольха в 09.04.2007 :: 17:51:30
Красиво... очень. Это не песня, нет? У меня почему-то не прочиталось, а именно пропелось...:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Эллариэль в 09.04.2007 :: 20:31:01
Рада привествовать Вольху на своем семинаре:)
Спасибо на добром слове;). Может быть, это и песня. Не знаю.:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Вольха в 10.04.2007 :: 12:05:58
Ой, я тоже, в смысле, здравствуй! Так зачиталась, что забыла поздороваться... :-[

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Эллариэль в 10.04.2007 :: 18:55:43

Цитировать:
Так зачиталась, что забыла поздороваться...

О, это такой комплимент!:)Кстати. к вам как к читателю два вопроса: нормально ли смотрятся "лапы" и какое название бы подошло стиху?
Майк, я сейчас поправлю в стихотворении то, в чем уверена. Хорошо?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (1)
Создано Эллариэль в 10.04.2007 :: 19:00:56
Скажем свое веское о Герде и Кае:))

Глядя в зеркало

Хрупкая такая,  
Тонкая, глядишь - к апрелю истает
Льдинкой.
Иду - по самому краю
Лужицы, подбирая
Кусочки-осколки -
Половинка
Ломкая в руке тает.
Хотела Гердой быть - Каем
Стала.
Хрупкая такая,
По весне растает
Под вороний грай -  
Стая -  
По ломкому краю
истаяла.

04.04.2006

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (2)
Создано Mайк Скотт в 10.04.2007 :: 19:27:31

Цитировать:
Майк, я сейчас поправлю в стихотворении то, в чем уверена. Хорошо?

Хорошо все, что автор считает нужным сделать. На авторскую правку в "сборнике" никакого моего согласия и даже ведома не требуется - текст-то принадлежит автору, и автор волен его править как считает нужным.
Правку (содержательную) не надо вносить лишь в те копии, которые не в первом сообщении, а дальше в треде. Чтобы обсуждение оставалось читабельным и время спустя - для тех, кто либо присоединился позже, либо перечитывает старое.

Глядя в зеркало - субъективно "не мое", а критики никакой нет. По-моему, очень гармоничный текст (другое дело, что он о "гармонии дисгармонии" и в этом смысле сам себя отражает), удачный и эффективный.
Почему "не мое", объяснить затрудняюсь. Образы, по-моему, удачные и хорошие, но у меня воспринимаются символически, и это явно не вина текста. Видимо, разные образные системы в голове автора и читателя.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (2)
Создано Rhsc в 10.04.2007 :: 21:27:48
Стих понравился.
Такое ощущение, что глядя в то самое зеркало, и оно уже разбито...

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (2)
Создано Эллариэль в 10.04.2007 :: 22:29:22
Крыс, спасибо! И - ух, какая мысль про то самое зеркало:)
Майк, в каком смысле - символически?
А автору, кстати, со дной стороны, не нравится постоянное повторение "тает-растает-истает", а с другой - оно, по идее, градация...Или не градация?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (2)
Создано Mайк Скотт в 11.04.2007 :: 09:04:21

Цитировать:
Майк, в каком смысле - символически?

В смысле, что я (субъективно!) не могу для себя поверить в героиню, которая сама себя видит как "хрупкую льдинку" и рефлексирует словами "вороний грай". У меня этот текст воспринимается как "автор умело играет образами". И это не упрек тексту, а скорее всего просто несовпадение образных систем у автора и читателя.

Истает - тает - растает - истаяла лично меня не напрягает вовсе. Воспринимается как пошаговое описание процесса, и одновременно - ожидания процесса. И эстетически тоже совершенно ничем не напрягает.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (2)
Создано Вольха в 12.04.2007 :: 15:59:35
Какое легкое... В руки не дается, ускользает.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (2)
Создано Эллариэль в 12.04.2007 :: 16:38:03
Вольха, спасибо!:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Эллариэль в 12.04.2007 :: 18:56:07
Сокукэтсу
Госпожа моя Осень, я - маленький призрак, я - тень,
Я люблю одиночество, сахар
и плачущий дождик.
Хэльнар

I
На колени паду, в медь листвы:
Не узнал я, хозяйка, прости!
Накажи - не сносить головы.
Вся любовь моя - сахар да ты...

II
Тихий шаг, тонкий стан, медь-янтарь в волосах -
То хозяйка моя покидает леса,
Унося мое сердце, оставив мне страх.
Скоро выпадет снег и укроет мой прах.

2007

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Mайк Скотт в 12.04.2007 :: 19:24:42
Буду плакать: первая часть совсем непонятна без оригинала - текст вышел зависимый. Вторая более самостоятельна, а в целом - обидно не знать, о чем эти строки (кое-что понятно, но далеко не все). И это даже притом, что мне _известно_ загадочное слово в названии, спасибо одной моей замечательной знакомой, которая такое существо потрясающе нарисовала.

А что за интересный такой знак препинания - дефис с запятой, и что он призван отображать? И не ошибка ли набора?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Эллариэль в 12.04.2007 :: 19:57:13
Зависимый - от чего? Да, оно зависимое, но только от самой легенды о сокукэтсу.
*шепотом и в сторону* Кажется. я знаю, о каком рисунке говорит уважаемый коллега и даже эту рисунку видела:)
А чтобы оно не казалось зависимым от стихотворения,  сейчас поправлю.
Тире с запятычкой сейчас тоже поправлю:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Mайк Скотт в 12.04.2007 :: 21:16:26
Техническое: эпиграф в сборник внес, очипяку справил.

По сути дела, имха: на мой взгляд, лучше всего была бы вторая часть. Отдельно. С названием, но без эпиграфа.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Эллариэль в 12.04.2007 :: 21:29:38
Хм, Хэльнар сказал то же самое. В смысле, это - два варианта одного стихотворения, на самом-то деле.
В общем, так: аффтар аффтарским произволом оставляет только один стиш. Второй. Без эпиграфа:)) Хорошо?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Mайк Скотт в 12.04.2007 :: 22:02:43
В сборнике - конечно.
С мнением Хэльнара я согласен. Плюс имха: если это два варианта, то второй лучше.

Теперь, прошу прощения за торможение, скажу подробно имху о втором варианте. Во-первых, он мне нравится и - специально перечитал в сборнике - он хорошо читается.
Во-вторых, вопрос с прицелом на придирко: моя, моё, мне, мой - не много ли получается в целом? "Мне" из третьей строки легко и плавно изымается, у меня даже есть идея, как это сделать. Если понадобится - свистни, я изложу.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Эллариэль в 12.04.2007 :: 22:22:40
Да, и сама теперь вижу. Была бы очень признательна, если бы ты сказал, как это заменить. заранее спасибсла!:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Даэ в 13.04.2007 :: 10:34:52
Наконец-то! Наконец-то я дождалась семинара леди Эллариэль. В связи с чем и выражаю свою бурную радость. Аминь... То есть ура.

"Клубок" вышел совершенно замечательный. Чёрно-белый, бродячий, пыльный и очень уставший. Нравится, потому что очень уж сильно резонирует с моим нынешним состоянием. Ко всему прочему, он у меня почему-то намертво проассоциировался (за такое издевательство над словами убивать надо, но кто ж меня убьёт?..) с "Венком скитальца" Хугларо. Мяф.
"Глядя в зеркало" я вообще хорошо помню и нежно люблю : ). Мяф ещё раз. Да.
"Сокукэтсу" - ах-ха, тоже помню эту тему : ). Осень, забравшая сердце сокукэтсу, но оставившая ему его страхи, - сильный образ. Очень. С меня рефлексия : ).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Mайк Скотт в 13.04.2007 :: 12:21:16

Цитировать:
...как это заменить...

Оригинальная у нас строчка: "Унося мое сердце, оставив мне страх". Деепричастие меняем на глагол (форма глагола по авторскому усмотрению, в зависимости от тонких оттенков смысла и "на вкус"), со вторым деепричастием - то же самое, в будущем времени. То есть на выходе получим нечто вроде: "[Унесет] мое сердце - останется страх." Можно еще "унеси", "унесешь" - предположение+обращение к Хозяйке. Можно без тире, если другой знак препинания лучше подойдет к окончательному варианту.

Все вышенаговоренное, разумеется, 100% имхо и предлагается писключительно в качестве основы для авторских размышлений.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Арелин в 13.04.2007 :: 15:49:28

Уважаемый коллега, ну наконец-то ! ;)
(оффтопичным шепотом) И больше не складывайте их у себя по полкам, такие вещи не должны пылится и теряться в темных углах дома! :)

И все три очень нравятся, " цепляют" каждый по-своему.

"Со старой овечки – шерсти хоть клок" - завораживает, просто _видишь_  одинокого  усталого путника,толи по реальной дороге идущего, толи по дороге своей судьбы, который что-то шепчет  едва слышно про себя.  

"Глядя в зеркало " - очень нравится, особенно неожиданный поворот темы:

"Хотела Гердой быть - Каем  
Стала. "

"Сокукэтсу " - коллега, это просто здорово! И притом, что я не знаю ни названия слова, ни самой легенды.
(шепотом) По-моему, "зависимые" стихи - это совсем даже не плохо, это _возможность_ ( и искусство!) автора рассказать читателям о конкретной вещи (легенде, произведении) _так_, чтобы и  читателя, если ему не знакомо ни название,ни момент, о котором  идет речь в стихе, смогло "зацепить"настолько, чтобы  возникло желание узнать об этом больше!
Именно  это у тебя получилось , Эллариэль, в моем случае - точно.  [smiley=white_cat.gif] Обязательно поищу по гуглю дополнительную инфу.(и саму легенду).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Mайк Скотт в 13.04.2007 :: 16:02:40

Цитировать:
(шепотом) По-моему, "зависимые" стихи - это совсем даже не плохо, это _возможность_ ( и искусство!) автора рассказать читателям о конкретной вещи  ...  чтобы  возникло желание узнать об этом больше!

По-моему, описываемое ничем не плохо, только вот оно не "зависимое", а "по мотивам". Потому что, имхо, произведение все же должно быть самостоятельной (эстетической единицей), в нем должен быть свой _собственный_ законченный месседж. И только когда его нет, или он не закончен, не развернут сам до себя (как, имхо, и обстояли дела с первым вариантом) - произведение становится "зависимым".

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Эллариэль в 13.04.2007 :: 17:22:04
Даэ,
Цитировать:
Наконец-то! Наконец-то я дождалась семинара леди Эллариэль. В связи с чем и выражаю свою бурную радость. Аминь... То есть ура.

Конечно, аминь! И еще какой:)))А что, кусать не будут?;) И очень приятно. что мой вирш послужил отправной точкой для _такого_ четверостишия.
*себе под нос* Кадавры мяфкают - весна пришла, вестимо.
Арелин, рада видеть у себя в семинаре!:) Спасибо большое на добром слове, вы меня комплиментами просто завалили:)))
Майк, спасибо за вариант!А то автор как истинный тормоз ничегошеньки не мог придумать:)) Сейчас вверху поправлю.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Арелин в 15.04.2007 :: 12:53:19

Mайк Скотт записан в 13.04.2007 :: 16:02:40:
По-моему, описываемое ничем не плохо, только вот оно не "зависимое", а "по мотивам". Потому что, имхо, произведение все же должно быть самостоятельной (эстетической единицей), в нем должен быть свой _собственный_ законченный месседж. И только когда его нет, или он не закончен, не развернут сам до себя (как, имхо, и обстояли дела с первым вариантом) - произведение становится "зависимым".


Ой...это я второпях криво поняла вот эту цитату:


Цитировать:
Буду плакать: первая часть совсем непонятна без оригинала - текст вышел зависимый.


Я хотела сказать, что мне больше понравился первый вариант, состоящий из двух частей и эпиграфа. Я не знаю самой легенды, и первый вариант "говорит" немного  больше о личности лирического героя, от лица которого звучит стих. :)
А во втором варианте нет ничего лишнего, но по содержанию он "подойдет" к любой другой легенде, фанфику и т.п., где присутствует лесная дева с медным оттенком волос, ИМХО.  :)



Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (3)
Создано Эллариэль в 25.04.2007 :: 16:32:13
Уильяму Алану Хэстолу от Мелисенты о'Ллири,
реторту взяла у Питера Петтигрю, на гербологии верну

***
И чудится: пахнет подснежником свиток
Пергамента. Льется в оконный витраж
Насмешливый март. Собеседник, мы квиты:
Вы - блик, наваждение или мираж?
Не мысли - осколки Шалтая-Болтая
Мешает в весенней реторте Творец.
И что вам сказать - совершенно не знаю.
А впрочем... Хотите ли вы леденец?

2007

Что уважаемые кадавры скажут?
Лично вот автору не нравится рифма витраж-мираж...

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (4)
Создано Mайк Скотт в 25.04.2007 :: 16:37:13
Мне очень, очень нравится стих. "Витраж-мираж" не напрягает совершенно (имхо), оба слова отлично вписаны в контекст, ни одно не смотрится как "ради рифмы", да к тому же оба слова давно можно считать для языка "своими".
Чем нравится: весенний, легкий, акварельно эдак описывает не самые ординарные отношения лирического героя и адресата (точнее - зарождение этих отношений), и вообще очень добро-лукавый стих.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (4)
Создано Rhsc в 25.04.2007 :: 20:29:12
А разве подснежники пахнут? Сколько ни нюхал, не заметил.
А стих весьма приятственный. Такая изящная зарисовка :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (4)
Создано Эллариэль в 25.04.2007 :: 21:35:39

Цитировать:
А разве подснежники пахнут? Сколько ни нюхал, не заметил.

Ну, что взять с влюбленной девушки (сиречь - лирической героини)?;) На самом деле - пахнут-пахнут:) Подснежники пахнут весной и талым снегом.
Майк, это хоррошо, что нравится! И хорошо. что удалось передать зарождение чуйства.(главная афффторская задача ррешена!)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (4)
Создано Viahild в 27.04.2007 :: 11:19:27
Эллариэль! Как же действительно приятно почитать, наконец, и твои чудесные стихи )

Больше всего из выложенных нравится последнее. Такое легкое и невесомое сказочное утро.
И резонанс на Алису Кэррола очень нравится )

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (4)
Создано Rhsc в 27.04.2007 :: 23:55:18
Эллариэль, следовательно, подснежники пахнут образом и символом весны, а стихи пахнут подснежниками? :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (4)
Создано Эллариэль в 28.04.2007 :: 00:01:36
Виахильд, спасибо большое! Передала стихам, что они чудесные, стихи польщены.:)
Крыс, нет, подснежниками пахнет _пергамент_.(автор в скобках удивляется своей героине, сумевшей в запахе пергамента, то есть кожи, учуять запах подснежников...)

Диалог
- Черт подери, потерян север,
И компас врет - я видел, факт!
...Я вверх взгляну, отвечу: - Верю.
Что Вас смущает? Едем так.
- В такой буран? Ума лишились!
Кой черт погнал из дому вон?
В снегу подохнуть... - Это милость,
Небесный дар. Свинцовый фон
И снег - оградой, крест из грая,
Метель-кликуша, неба твердь...
Скорей! Ворота запирают -
Не ждут в такую круговерть.

2006

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Mайк Скотт в 28.04.2007 :: 00:39:22
Мне стих сам по себе очень нравится (есть в нем что-то и от "бесов", которые "невидимкою луна", и что-то от "быстрой езды", и даже может быть перо птицы-тройки).
Но что такое "крест из грая", кролик понять не может. Совершенно :(

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Эллариэль в 28.04.2007 :: 11:24:24
*печально* а никто его не понимает: видимо, метафора слишком сложная получилась. :( "Грай" - имеется в виду вороний грай.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Mайк Скотт в 28.04.2007 :: 11:51:44
Я пытался. Но получается "крест из крика ворон", а у кролика голова маленькая и не вмещает. Что еще хуже, "грай" может быть не только вороний. Грачиный, вообще птичий... сама по себе птичья стая, расположенная крестом - это достаточная нагрузка для мозга читателя, а когда еще ни птиц, ни стаи не упоминается...
Мне кажется, риск двуручного выноса из текста этой метафорой слишком велик, и нужна правка.
Дополнительное соображение насчет почему не получается представить: в метель, насколько мне доводилось ее видеть, птицы не кричат - и, соответственно, не грают. То ли им некогда, то ли снег в клювы заметает... ;)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Даэ в 28.04.2007 :: 11:56:33
"Диалог" вышел чудесный. Неуловимо (или наоборот - уловимо) напоминает "Записки юного врача" Булгакова.
Касаемо грая: я поняла. Правда, слова "вороний" всё равно как-то не хватает.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Mайк Скотт в 28.04.2007 :: 13:04:24

Цитировать:
Правда, слова "вороний" всё равно как-то не хватает.

...и даже если оно появится, останется вопрос с активным птичьим криком в "такой буран". Автору доводилось во время "такого бурана" слышать оный грай, или все-таки образы несколько, хм, взаимонесовместимые?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Rhsc в 28.04.2007 :: 19:55:08
Хм-хм. Доводилось мне видеть такой буран, и даже не такой. А вот грая (вороньего, грачиного, лебединого) при этом не слышал, по нескольким причинам.  Во-первых, за свистом и воем не расслышать не то что птиц, а даже паровозного гудка. Во-вторых, буран обычно - дело осенне зимнее, в этот сезон птиц мало, а те, что остались, предпочитают в буран (и в бурю тоже) не летать. Это же "ууу, верная смерть!"(с).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Эллариэль в 28.04.2007 :: 22:03:57
Спасибо за покусы:) Иначе бы автор не знал, что оно "не читается" и что этот самый аффтар перемудрил с метафорами.
Так, а что у нас не читается? А не читается вот что.
Майк о грае
Цитировать:
Дополнительное соображение насчет почему не получается представить: в метель, насколько мне доводилось ее видеть, птицы не кричат - и, соответственно, не грают. То ли им некогда, то ли снег в клювы заметает... ;)
.
И Крыс о грае:
Цитировать:
А вот грая (вороньего, грачиного, лебединого) при этом не слышал, по нескольким причинам.  Во-первых, за свистом и воем не расслышать не то что птиц, а даже паровозного гудка. Во-вторых, буран обычно - дело осенне зимнее, в этот сезон птиц мало, а те, что остались, предпочитают в буран (и в бурю тоже) не летать. Это же "ууу, верная смерть!"(с).  

Насколько я понимаю, строки

Цитировать:
Свинцовый фон
И снег - оградой, крест из грая,
Метель-кликуша, неба твердь...

воспринимаются как картинка динамическая (этих двоих засыпало снегом, вороны пограяли, "все закончилось хорошо, все умерли"(с)), да?
А автор пытался не то, чтобы показать картинку статическую... Сейчас  попробую объяснить.
В противовес обычным атрибутам смерти/похорон (крест, ограда, плакальщицы, земля=могила) более...хм...поэтизированный участник диалога противопоставляет "природные" (метель, снег, крик птиц, небо).
Раз это не читается, попробуем иначе.
Вопрос: получается, грай и метель воспринимаются как взаимозаменяющие (есть грай=нет метели и наоборот?)? В смысле, одно из них явно лишнее? Или можно при правке их оставить?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Mайк Скотт в 29.04.2007 :: 00:15:25

Цитировать:
воспринимаются как картинка динамическая (этих двоих засыпало снегом, вороны пограяли, "все закончилось хорошо, все умерли"(с)), да?

За всю Одессу не скажу, а у меня воспринимается совсем не то и не так. Вольно-ассоциативно описываю: двое едут (мне воображаются сани) относительно недалеко от жилья. Погода стремительно свирепеет. Один из двоих разумно осторожен, и предлагает повернуть к жилью, не рисковать жизнью. Другой рвется в стихию, в метель и буран, потому что для него это "милость, небесный дар". А в качестве еще одного аргумента приводит нечто вроде "и все равно, никто нас там не впустит, поэтому и терять особо нечего".
Естественно, в стихе помимо реалистически-жизнеописательного смыслового слоя есть и еще минимум два других (будь это не так, он бы мне и не пришелся по вкусу, и не понравился бы). Но _первый_ для восприятия все-таки именно "сюжетный", реалистический слой, и обнаруженные (имхо) две баги в нем влияют и на более глубокие смысловые слои текста, разрушая их в восприятии.


Цитировать:
В противовес обычным атрибутам смерти/похорон (крест, ограда, плакальщицы, земля=могила) более...хм...поэтизированный участник диалога противопоставляет "природные" (метель, снег, крик птиц, небо).

Автор волен меня порвать на клочки и зарыть в ближайшей Кучемусора, но вот чего я там даже с лупой не нашел бы без комментария - так это противопоставления того, что называется/именуется, "обычным атрибутам смерти". Почему: потому что из пяти наименованных реалий (фон, ограда, крест, кликуша, твердь) реалии №№ 1, 4, 5 со смертью-похоронами не связаны заметным образом, а в реалии №3 засела сложнейшая метафора, и даже уже только этим реалия из воспринимаемого читателем _ряда_ выводится напрочь.
(Смеху над тормозом для: я так затруднился с прочтением оного креста, что с перепугу полез в словари искать, нету ли такого материала "грай", из которого могли делать кресты... вернулся из словарей разочарованный изрядно и чувствуя себя еще большим идиотом, чем обычно и справедливо :)))
Так что остается, увы, только ограда и краешек креста. Если теперь поглядеть на мою же субъективную "картинку" чуть выше, то будет еще более ясно: призыва "красиво умереть", о котором в комментарии говорит автор, этот тормоз-читатель в тексте вообще не заметил. В упор. Небрежение жизнью ради окунутия в стихии - да, а стремления к смерти как такового - ни разу.


Цитировать:
Вопрос: получается, грай и метель воспринимаются как взаимозаменяющие (есть грай=нет метели и наоборот?)? В смысле, одно из них явно лишнее? Или можно при правке их оставить?

Крыс, будучи человеком северным, конечно, бОльший спец по метелям и прочим жизнеуносящим снегопадам, поэтому предлагаю не более чем скромную имху: воспринимается-то оно более-менее вместе (и уж точно как происходящее в _один_ момент времени с бураном), но возникает некий раздрай в восприятии. Как в задачках "найдите десять неправильностей в этой картинке": вроде знаешь, что что-то тут не то, а где оно не то и почему не то - поди пойми с размаху (при первом-втором чтении).
Мне кажется, совместить "грай" и "метель/буран" можно лишь в том случае, если метель (кстати, она и так неясно соотносится с бураном, что тоже не фонтан) убрать вообще совсем, а "грай" отчетливо и ясно для читателя закинуть в будущее (относительно настоящего момента времени). С помощью слов в духе "будет", или "потом", или "после", или "позже" - не обязательно какого-то из этих, но не менее ясного. Тогда заведомо снимется раскосяк с кричащими в буране (или метели, или метели-буране) птицами, и уже будет гораздо легче.

В качестве последнего вредного покуса спорной метафоры: добрался аж до БСЭ в попытках выяснить, летает ли кто-либо "крестом". Ничего подобного обнаружить не удалось. В связи с чем у меня, если можно, вопрос к автору (не только вредности для, но и любопытно очень): воронью стаю, расположенную в небе крестообразно, автор наблюдал сам? Или этот образ навеян графикой-живописью-кино-литературой? Ворон в Мск дофига и более, и лично мне "вороний крест" в небе наблюдать не доводилось ни разу, хотя я вообще-то на них смотреть очень даже люблю. Это, конечно, не значит, что такого не было или "не могло быть", но все-таки вроде бы не характерно (а класть в основу сложной метафоры уникальное явление... ужасненько рискованно, имхо).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Арелин в 10.05.2007 :: 13:02:00
"И чудится: пахнет подснежником свиток  " - очень нравится , легкий , красивый и по-настоящему весенний. :)
"Диалог" - здорово, очень яркая картина получилась, имхо.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Эллариэль в 10.05.2007 :: 23:14:36
Арелин, спасибо большое! И - что, даже грай прочитался?;)
Майк,
Цитировать:
Естественно, в стихе помимо реалистически-жизнеописательного смыслового слоя есть и еще минимум два других

Ой-ей, а что, еще и реалистический слой читается? автор его не планировал:))

Цитировать:
призыва "красиво умереть", о котором в комментарии говорит автор, этот тормоз-читатель в тексте вообще не заметил

Нну, призыва красиво умереть и не было, и правильно его не прочли:) там - только стремление к свободе=стихии, а смерть - цена, которую если и придется заплатить, то она не будет слишком дорога. Это не читается?:(((
Кстати, у автора проблема: автор не знает, кому принадлежат финальные строчки, про ворота запирают.;) Но точно НЕ тому товарищу, который бурчит про компас.


Цитировать:
В связи с чем у меня, если можно, вопрос к автору (не только вредности для, но и любопытно очень): воронью стаю, расположенную в небе крестообразно, автор наблюдал сам? Или этот образ навеян графикой-живописью-кино-литературой?

Нет, не наблюдал и даже графикой-кино-литературой не навеян. Он навеян исключительно глючным авторским воображением, тем более, что крест все-таки из крика ворон.
Все-таки, видимо, грай придется выкидывать, так как метафора была примерно такая: крест как символ могилы-памяти и крик воронья над падалью.
У меня. как всегда, содержание борется с формой и форма его в конечном итоге...упобедюкивает:(

Из "старенького":)

***
Вторая ночь без сна –
Спаси меня от мыслей!
Обрывками повисли,
Спускаются на…
Нам не о чем молчать,
Как и вести беседу.
Упала тень рассвета
Осколком в черный чай.
2005

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (5)
Создано Gertceloyda в 11.05.2007 :: 07:02:14

Эллариэль записан в 10.05.2007 :: 23:14:36:
Упала тень рассвета
Осколком в черный чай.


Безумно красиво! А вот за строчку "Спускаются на..." я немного зацепилась.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Даэ в 11.05.2007 :: 13:26:22
"Вторая ночь без сна" - нра. Только вот строчка "как и вести беседу" у меня "сбоит": упорно хочется прочитать её "и как вести беседу".
Интересный переход получился между "спускаются на" и "нам не о чем молчать": когда читаешь стихотворение, подчёркивая ударения, слог "на" затягивается и переходит в "нам". Как в музыкальном произведении, когда нота, начавшаяся в одном такте, захватывает часть следующего (убейте, не помню, как такая штука в музыке называется. Обозначается дугой, соединяющей две ноты).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Арелин в 11.05.2007 :: 14:23:11
"Грай" у меня автоматически ассоциируется с "вороним", если в тексте не указано иное :), и "крест  , которого в реальности не бывает" меня не смущает , а наоборот, придает всей картинке немного сюрреалистичного колорита, ИМХО :) А вот то, что в тексте одновременно и метель, и грай  - это, да - уже "не стыкуется" в воображении, так как в сильную метель птицы обычно не летают.
"Вторая ночь без сна" - очень нравится. А  шестая строчка тоже в первый  раз прочиталась  "и как вести беседу". :)



Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Эллариэль в 11.05.2007 :: 15:06:59
Сначала организационно-техническое:
Майк, я проставила даты к тем стишам, у которых их не было:) И в "Сокукэтсу" строчку поменяла на  

Цитировать:
Унося мое сердце, оставив лишь страх.


Герцелойда, рада приветствовать у себя на семинаре такого замечательного и сильного автора:) Стихотворение было очень радо Вам понравиться:))(а про остальные Вы что-нибудь скажете?)
А цепляется - это и есть "великая аффторская" задумка:) Получается некоторая пауза, вроде пробела, которым графически отделяют одно четверостишие от другого.
Даэлле, спасибо-спасибо! :) А над строчкой я подумаю, тем более, что "как и" звучит...ну, примерно, как знаменитый "пир духа".;)
Арелин, грай читается, понятно, спасибо. Хм. Итого: у двух читается, у двух - нет. Голосуйте, судьба грая в ваших руках:)))
кстати о "читается": может, тогда заменить строчку на то, что увидел читатель?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Mайк Скотт в 11.05.2007 :: 15:41:00

Цитировать:
Ой-ей, а что, еще и реалистический слой читается? автор его не планировал

Э, хм, а куда же он денется, если есть не только субъекты, но и объекты? Место, время, действия оных субъектов (как минимум, планируемые и обсуждаемые)... Без реалистического слоя мало какой стих обходится - ну, если очень модерновый или совсем уж глухо ассоциативный...


Цитировать:
Нну, призыва красиво умереть и не было, и правильно его не прочли ...

Уфф, а я было думал, что я тормоз и плохо читал стих. Видимо, я комментарий криво понял.


Цитировать:
... там - только стремление к свободе=стихии, а смерть - цена, которую если и придется заплатить, то она не будет слишком дорога. Это не читается?((

Вот именно ЭТО, имхо, и читается.


Цитировать:
Нет, не наблюдал и даже графикой-кино-литературой не навеян. Он навеян исключительно глючным авторским воображением, тем более, что крест все-таки из крика ворон.

Ага. Тогда я таки кажется могу дать этой проблеме диагноз: метафора пролетает (не прочитывается) потому, что изображаемое уподобляется субъективно-авторской ассоциации и в то же время является ею. То есть, получается связь "автор-автор", читатель волен либо разгадывать как шараду (перебирая сочетание возможных значений использованных слов) или, испугавшись, убежать. The middle of the middle, в ощем.


Цитировать:
У меня. как всегда, содержание борется с формой и форма его в конечном итоге...упобедюкивает

Гм, у кого этой проблемы не бывает, тот, наверное, Пушкин. Или графоман :)


Цитировать:
Все-таки, видимо, грай придется выкидывать, так как метафора была примерно такая: крест как символ могилы-памяти и крик воронья над падалью.

Если образ важен с точки зрения замысла - может, ему просто дать больше места, добавив строк? Форма-то здесь много чего позволяет...


Вторая ночь без сна - не только очень нравится, но и глючится, что в тексте потенциал еще бОльший, а автор просто постеснялся его раскрыть (это субъективный такой глюк!)
Ни разу не заради умной позы, но исключительно в целях букво- и время-сбережения уважаемого автора и читающих, т.е. вместо 100 километров букаф:

Вторая ночь без сна –  
Измученные мысли
Обрывками повисли,  
Спускаются на…
                  …м не о чем молчать,  
                  И ни о чем – беседа…
                  Упала тень рассвета
                  Осколком в черный чай.

Если что-то пригодится, натолкнет или спровоцирует - всегда полное пожалуйста.

Upd.:

Цитировать:
Майк, я проставила даты к тем стишам, у которых их не было И в "Сокукэтсу" строчку поменяла ...

"Строчки" в сборнике автор меняет как считает необходимым (и, кстати, не обязан никому в этом отчитываться - только если хочется), а вот один из сабжей, который был не bold, поправлен. И расстояние между двумя стихами - тоже. Ррры-невсерьезное.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Эллариэль в 11.05.2007 :: 19:49:32

Цитировать:
Э, хм, а куда же он денется, если есть не только субъекты, но и объекты? Место, время, действия оных субъектов (как минимум, планируемые и обсуждаемые)... Без реалистического слоя мало какой стих обходится - ну, если очень модерновый или совсем уж глухо ассоциативный...

Или совсем углючный:) Ладно, буду иметь в виду и править с учетом.

Цитировать:
Вот именно ЭТО, имхо, и читается.

Уффф! ну хоть что-то (не что, а главная мысль, вот!;)) читается.


Цитировать:
Вторая ночь без сна - не только очень нравится, но и глючится, что в тексте потенциал еще бОльший, а автор просто постеснялся его раскрыть (это субъективный такой глюк!)

Спасибо-спасибо!:)) Очень рада, что понравилось.
В тексте-то, может, и бОльший, но вот _состояние_, кажется, ушло безвозвратно, все-таки слишком давно было написано, на самом деле, есть еще несколько со схожей тематикой-сейчас вывешу, может, по результатам обсуждения объединю в цикл.

А предложение шикарное, особенно по оформлению. Спасибо большое за мысль, я в восторге:)!! Так и оставим. Только вопрос: автор хочет настоять на неизменности второй строки. Она криво читается или что?  
По поводу апдейта: понял-понял, больше не бууудууу, сорри. *прижимает уши лапами*

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Mайк Скотт в 11.05.2007 :: 20:11:06

Цитировать:
А предложение шикарное, особенно по оформлению. Спасибо большое за мысль, я в восторге!!

Совершенно не за что и всегда пожалуйста.


Цитировать:
Только вопрос: автор хочет настоять на неизменности второй строки. Она криво читается или что?

Не "только вопрос", а только автор может в тексте что-либо изменить - мало ли чего углючный читатель посоветовает.
Имхо, криво там читается рифма. Причем интересно кривым образом: наивный читатель подумает "ух, рифма", а вредный старый читатель вроде меня от таких рифм испытывает ощущения странные и неприятные, потому что МОСКЪ такого читателя мгновенно откликается "мысли повисли" - точным и навязчивым вариантом рифмы между теми же словами. И то, что ощущается - это раздрай между точным (который между ушами) и неточным (реализованным) вариантами.
Однако, чего бы читатель, тем более старый и вредный, ни говорил, автору виднее, какая там должна быть рифма, точная или неточная.
Кроме рифмы, есть некоторая нестыковка содержимого на семантическом уровне: если молчать не о чем, а от мыслей остались обрывки, то не совсем понятно, почему лирический герой молит спасти его от _мыслей_. Спасения обычно просят от того, что есть или грядет, а не от того, чего на момент просьбы уже нет. "Обрывками повисли" - это одно из двух: или объект разрушился и более как объект не существует, или оно метафора (но если метафора, то из разряда "разбитая рюмка блестит осколками", "на тарелке лежал недоеденный бутерброд, похожий на объедки" т.е. и врагу того не посоветовал бы).
Предложенный мной вариант ни на что решительно, кроме более устойчивой рифмы, не претендовал и не претендует, его можно использовать или не использовать, или частично. И даже без хлеба, вотЬ.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Rhsc в 12.05.2007 :: 11:27:29
Задумка стиха жЫзненна, и я думаю, что если стих доработать, он будет очень хорош.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Эллариэль в 12.05.2007 :: 17:42:29
Майк, я помню, ты этот вопрос про совпадающие формы слов поднимал.:) А рифма во втором четверостишии?:((
Кстати, а если мысли не "измученные", а "разодранные" или "оборванные" или "запутанные", оно не будет так стррашно восприниматься, как первоначальный вариант?
Крыс, доработать - это поправить вторую строчку или дописать больше?

***
Колючая, словно обида
Моя. И не в силах нести
Свинцового неба: и солнца не видно,
А плечи узки, а надежды пусты…

2005

***
                            А до утра –
                            Лишь шесть
                            Коротеньких часов.
                            Такая вот игра:
                            Присесть
                            Нельзя. И -
                            Горы, горы слов.
А строчки в голове
Сплетаются хвостами,
И верить коль молве –
Зачет мне не поставят.
От красных жилок глаз
Похож на паутину.
Не спать... Который час?
Тетрадь я не закину
Под стол (хотя с балкона
Она б летела птицей).
…Рассвет в проем оконный
Застенчиво глядится.
А может, он мне снится?
Который час? Уж тридцать…
И трогает усмешка
Изгиб усталых губ,
И с Блоком Сологуб
Смешались в этой спешке…
2005



Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (8)
Создано Mайк Скотт в 12.05.2007 :: 19:03:51
Из новых я первый явно не понял (может быть, субъективно). А второй нравится, есть в нем такое... родное, доброе и светлое, особенно про тетрадь - и, сжав зубы, "не закину". Не закину вот, и все тут :)

По второму даже придраться хочется, уж давит ухо (хотя он там вроде и не уж, и по делу, и со смыслом... но давит, имхо).

Что до "измученных" - это было первое пришедшее в _мою читательскую_ голову слово, и ничего больше. Автору же виднее, что он, автор, в своем тексте хочет сказать.
А "оборванных", имхо, не годится вместе с "обрывками" - тавтология выйдет.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (8)
Создано Rhsc в 12.05.2007 :: 21:13:21
Эллариэль, ни в коем случае не дописывать. Поправить вторую строчку.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (8)
Создано Эллариэль в 12.05.2007 :: 21:17:33
Майк, первая - извечная вариация на тему "ффсеплохо";)  У автора был глюк, что, возможно, оно с предыдущим (про чай и рассвет) могло бы смотреться как цикл, но, ИМХО, это был таки глюк.
Второй стиш - очень рада, что понравился, да. он именно о светлом и добром:)
"Ужа" я решила заменить так:
"Который час? Пять тридцать..."
Ага?
А мысли(которые обрывками) пускай будут "разодранные".

***

Черным, алым выписана роль,
Словно клинья юбки Коломбины.
Милый шут, тебя я не покину,
Это ли не лучшая из доль?
...Зритель хлопает, спектакль идет доколь.

2006

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (6)
Создано Gertceloyda в 13.05.2007 :: 07:42:04

Эллариэль записан в 12.05.2007 :: 17:42:29:
Колючая, словно обида
Моя. И не в силах нести
Свинцового неба: и солнца не видно,
А плечи узки, а надежды пусты…

Безумно красиво, чётко, правдиво. Таково моё китайское ИМХО :)
Очень "моё", понемногу начинаю завидовать, потому как ТАКИХ вершин мне не достичь.
Последняя строчка, если позволите, во все мои форумские подписи!

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (8)
Создано Gertceloyda в 13.05.2007 :: 07:43:58

Эллариэль записан в 12.05.2007 :: 21:17:33:
Черным, алым выписана роль,
Словно клинья юбки Коломбины.
Милый шут, тебя я не покину,
Это ли не лучшая из доль?
...Зритель хлопает, спектакль идет доколь.

Очень хорошо, но моя узколобость просто не может попасть в ритм, поэтому я на каждой строке сбиваюсь. Отдельное спасибо за Коломбину, так как это любимая моя тема

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Эллариэль в 13.05.2007 :: 19:59:45
Rhsc, вуаля! В смысле, поправила вторую строчку. :) Лучше?
Герцелойда, огромное спасибо за добрые слова:) И зря Вы так о вершинах:) Лично у меня складывается мнение, что _мне_ таких вершин не достичь, которые Вами уже достигнуты (это я о любовной лирике, собственно говоря).
За Коломбину - всегда пожалуйста.
А ударения там действительно интересные:) Я обычно делаю паузу при чтении после второго слова в каждой строчке. (Вот придет умный Майк и скажет, как это называется:)))


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Gertceloyda в 13.05.2007 :: 20:45:16
Предлагаю прекратить взаимные расшаркивания :)
Перечитывала сборник и наткнулась на ШЕДЕВР -   И чудится: пахнет подснежником свиток   У меня так иронично не выходит. Очень красиво, чисто и трепетно

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Mайк Скотт в 14.05.2007 :: 00:16:48
Черным, алым выписана роль - все нравится, кроме последней строки (явная вкусовщина). По-моему, "доколь" там смотрится искусственно, а "хлопает" (вместо "аплодирует") и "доколь" друг другу стилистически не соответствуют.
А более объективной критики у меня по этому стиху никакой нет, однако.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Gertceloyda в 14.05.2007 :: 05:18:15

Mайк Скотт записан в 14.05.2007 :: 00:16:48:
По-моему, "доколь" там смотрится искусственно, а "хлопает" (вместо "аплодирует") и "доколь" друг другу стилистически не соответствуют.

А я буду спорить, потому как именно в этом и весь шарм зарыт  :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Mайк Скотт в 14.05.2007 :: 05:35:28

Цитировать:
А я буду спорить, потому как именно в этом и весь шарм зарыт  :)

Спорить с имхой - дело приятное, но... э-э... малоэффективное. А вкусовщина у каждого своя, в этом весь шарм зарыт ;)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Gertceloyda в 14.05.2007 :: 16:09:51
Эх.. А я так надеялась поспорить... Ладно, буду в своей ветке спорить ((((

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Эллариэль в 14.05.2007 :: 18:01:55
Спасибо за покусы!:)
Майк, у меня вопрос: я не поняла, у кого вкусовщина - у автора, у читателя, у..?;)
По поводу последней строчки. На самом-то деле задумывалось четверостишие, было два варианта, соответственно, четвертая-пятая строка. Я все не могла выбрать, что лучше, поэтому оставила так (две альтернативные концовки:)).
А "хлопает" вместо "аплодирует" потому, что театр-то уличный, примерно средние века. И если "доколь" смотрится искусственно, сейчас попробую вспомнить, какой вариант финала еще был:)
Герцелойда, Вы меня совсем засмущаете:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Mайк Скотт в 14.05.2007 :: 18:19:41
Да я б с удовольствием поспорил, если бы у меня были аргументы поприличнее :)

Эллариэль, у читателя вкусовщина, разумеется. Данного конкретного читателя словом "доколь" не только выносит, но и вышибает из головы все впечатление от предыдущих строк. Но уже по треду видно, что эта точка зрения далеко не общая, есть и другие.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Эллариэль в 14.05.2007 :: 18:35:07
Понятно. А если рассматривать вариант с альтернативными концовками и можно выбрать одну из? В смысле, откусить пятую строчку?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Mайк Скотт в 14.05.2007 :: 18:49:26
Прошу прощения если торможу, но как я могу что-то сказать об альтернативных концовках, которых не видел?
Если пятую просто "откусить"... хм... а смысл разве не изменится кардинально? По-моему, еще как изменится.

Кстати, ясности для и любопытства из: архаичное "доколь" использовалось с некоторой осознанной целью или просто само туда встало?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Gertceloyda в 14.05.2007 :: 19:24:08
Майк, стих - идеален, таково моё китайское ИМХО. Именно атмосфера старого театра и создаёт шарм. А пятая строчка - это, как по мне, основная мысль, которая связывает всё, что написано ранее.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Mайк Скотт в 14.05.2007 :: 20:13:58

Цитировать:
Майк, стих - идеален, таково моё китайское ИМХО.

Ну, и с чем тут спорить? Спорить было бы с чем, если б была претензия, что стих "объективно идеален, а кто считает иначе - неправ". Другое дело, что подобные вещи здесь не в моде и их крайне трудно протолкнуть сквозь правила, согласно коим все высказанные мнения - имхи.


Цитировать:
Именно атмосфера старого театра и создаёт шарм.

Окей, но я как читатель не понимаю, зачем "атмосферу старого театра" во вполне современном тексте (первые 4 строки) создавать пятой строкой, причем внутренне противоречивой (имхо). Если кому не хватает Коломбины, чтобы сообразить, что театр как минимум "вневременной/вечный", ему и "доколь", я полагаю, не поможет. Кому хватает, тем "доколь" лишний.


Цитировать:
А пятая строчка - это, как по мне, основная мысль, которая связывает всё, что написано ранее.

С чем она чего связывает? "Все, что написано ранее" прекрасно связывается между собой само. Имхо, пятая строка (да поправит меня автор, если догадка неверна!) как раз призвана все ранее сказанное подать в совершенно другом ключе, за счет "сдвига камеры" - тоже, между прочим, вполне кинематографический прием.
Все это, однако, никак не объясняет, зачем нужно идею технически реализовать, вставляя архаизм "доколь", да к тому же не на его естественное место во фразе (естественным было бы "доколь идет спектакль") - такая инверсия к слову "доколь" привлекает еще более непропорциональное количество внимания.
Основной блок текста (те самые 4 строки) при этом как был модерновым, так и остается, ничего ему этот "доколь", имхо, не делает. Зато по крайней мере одному читателю на ухо падает железным домкратом, то-то этот один читатель и пищит, ибо такова его читательская судьба - текст-то он изменить не может.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (9)
Создано Эллариэль в 14.05.2007 :: 21:18:58
Герцелойда, спасибо большое за комплимент!:))
Майк, альтернативные концовки это:
"Это ли не лучшая из доль?"
и
"...Зритель хлопает, спектакль идет доколь".

Цитировать:
Кстати, ясности для и любопытства из: архаичное "доколь" использовалось с некоторой осознанной целью или просто само туда встало?

*покаянно* Вот честно: не помню!

Пой мне!
Пой мне, горящее сердце!
Пой!
Про запах полыни у лета в ресницах,
Про спицы лучей в золотистой деснице
Солнца.
Про снег, что приснится,
В прошлом приснится,
Чтоб в будущем стать песней,
Ланце-
лот, как ты, обретет свой Грааль, свой покой,
И неважно, в рубинах
Или цвета брусничного сока...
Зимой
Будущее так далёко,
Тянуть
Нить запаха летней полыни,
Чтобы в серебряной пыли
Снега
Взлететь -
Вверх, над Невой,
С разбега -
Упасть в лето...
Падай!
2003


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (10)
Создано Mайк Скотт в 14.05.2007 :: 21:48:43
Упс. А у меня они не воспринимаются как альтернативные... скорее кажется, что взаимодополняющие (сам текст гармонизирует противоречие, что ли). Но в любом случае у меня не было никаких проблем с содержанием, только и исключительно с формой, и только из-за последней строки.

Про верлибр ничего толкового сказать не могу, как обычно. Образы красивые и по отдельности захватывают, а форма... свободная, так что не знаю, как ее воспринимать и как в ней что должно быть. Плохо у кролика с верлибрами, беда.

Зато могу спросить: "далеко" читается через "е" без точек. Это так и должно быть?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (10)
Создано Эллариэль в 14.05.2007 :: 23:29:05
Майк,
Цитировать:
Упс. А у меня они не воспринимаются как альтернативные... скорее кажется, что взаимодополняющие (сам текст гармонизирует противоречие, что ли). Но в любом случае у меня не было никаких проблем с содержанием, только и исключительно с формой, и только из-за последней строки.

Ну, примерно по этим же соображениям я и оставила обе строки:)
О верлибре: хнык:(( А полынь там нормально, не торчит из общей образной канвы?
Букву ё счас поправлю:)
Ой, что забыла!:) В "Черным, алым выписана роль" размер какой?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (10)
Создано Gertceloyda в 15.05.2007 :: 05:30:34
Гм.. Майк, сам знаешь, что у меня нет ни знаний, ни таланта. Просто если что-то нравится - я за него глотку перегрызу >:(

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (10)
Создано Mайк Скотт в 15.05.2007 :: 12:20:41
Эллариэль

Цитировать:
Ой, что забыла! В "Черным, алым выписана роль" размер какой?

Хм, размер... четыре строки пятистопный хорей, последняя - шестистопный хорей. Или я что-то упустил?

Полынь, по-моему, не выделяется. Во всяком случае, меня совершенно ничем не напрягло.

Герцелойда

Цитировать:
Гм.. Майк, сам знаешь, что у меня нет ни знаний, ни таланта.

Насчет таланта категорически не согласен, разумеется, но данная тема явно не в этом треде может и должна обсуждаться.


Цитировать:
Просто если что-то нравится - я за него глотку перегрызу

(ехидно) не получится. Правила мешают.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (10)
Создано Эллариэль в 15.05.2007 :: 15:29:18
Майк,
Цитировать:
Хм, размер... четыре строки пятистопный хорей, последняя - шестистопный хорей. Или я что-то упустил?

Ну вот:(( А я-то надеялась - у меня что-нибудь со стяжениями выйдет. Или дольник. *пошла убивать себя ап стену:)*
Герцелойда, не надо Майку глотку перегрызать!

Учителю
Но сумрачно-терпкий сок
Апельсиновым солнцем в крови
Взрывается. Знаю, далек
Мой путь. Что ж, «все дело в любви».
А хочется – в дверь кулаком:
- Я здесь, я пришла! Ты мне рад?
Но будет – серебряный звон,
Тем, кто не вернется назад.
Плиты крошатся в песок,
Травой путь зарос - ну и пусть.
В крови – терпко-сумрачный сок.
И – слышишь меня? – я вернусь.
2005


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (11)
Создано Mайк Скотт в 15.05.2007 :: 19:46:26

Цитировать:
А я-то надеялась - у меня что-нибудь со стяжениями выйдет. Или дольник. *пошла убивать себя ап стену

Ты мне еще объясни, что такое "стяжения", потому что я совершенно не в курсе.
Дольника не наблюдаю, это да. А разве важно само по себе какой размер? Мне (может, это субъективно :) кажется, что если текст хорошо получился - значит, и размер тот, что нужно.

Кстати, "Учителю" возможно, при желании удастся и дольником обозвать (смотря в каком из N имеющихся смыслов этот прааативный термин понимать). Во всяком случае, там и паузная строчка есть (первая), и количество слогов до первого ударения колеблется изрядно.
А вообще - чего толку в этих названиях, если со стихом все в порядке. Правда, лично на мой вкус рифмы немного слишком стандартны, но это уже субъективные мелкие и вредные придирки. Чтоб автор не дремал :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (11)
Создано Rhsc в 15.05.2007 :: 20:52:39
Хм-хм.
Про "доколь" - архаизм, да. Мне кажется, это слово смотрится в контексте стиха как-то искусственно. Мое мнение: если его оттуда убрать, будет лучше.
Учителю
Я, честно говоря, плохо понимаю сравнение чего-то сумрачного с апельситновым, ярко-оранжевым солнцем. Тут так и был задуман парадокс?
Сплошная вкусовщина от меня:
Не было бы лучше " Я здесь, я пришла! Ты рад?" Мне кажется, цезура прибавила бы здесь выразительности.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (11)
Создано Эллариэль в 15.05.2007 :: 21:53:15
Крыс,
Цитировать:
Я, честно говоря, плохо понимаю сравнение чего-то сумрачного с апельситновым, ярко-оранжевым солнцем. Тут так и был задуман парадокс?

Это очередная сложнозакрученная метафора от автора:)) У лирической героини вместо крови - тот самый "сумрачно-терпкий сок", который _взрывается_ яркиим апельсиновым солнцем:)  У кого в крови - ихор, у кого - яд, у кого что:)
А идея с цезурой мне нравится. Спасибо!
А про Пой мне! ничего не скажете? Над "доколь" будем думать, ничего не надумаю - откушу.

Майк, "Стяжение - это двусложная стопа на том месте, где должна быть трехсложная"(с)http://eressea.ru/library/hall/sskadavr.shtml

Цитировать:
Правда, лично на мой вкус рифмы немного слишком стандартны, но это уже субъективные мелкие и вредные придирки. Чтоб автор не дремал :)

Не "немного слишком стандартны" - сплошные штампы:))) "Любви-крови" первая:))
*задумчиво* Зато вот автор считает, что это стихотворение - одно из самых сильных, им написанных.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (11)
Создано Mайк Скотт в 16.05.2007 :: 07:30:38

Цитировать:
Майк, "Стяжение - это двусложная стопа на том месте, где должна быть трехсложная"

Ох, как все трехсложно!
"Девушка пела в церковном хоре" - там в конце стяжение?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (11)
Создано Эллариэль в 16.05.2007 :: 23:01:17
Майк, "Девушка пела" - это дольник. (цЫтата: Дольник - это почти тот же логаэдический стих, но стяжения в нем расположены не в определенных местах строк, а совершенно произвольно. Такой стих звучит помягче, чем логаэды) (оттуда же)
Да, все сложно.:)
"Пралюбофф";))

***
Быть рядом – это просто
Быть. Рядом.
Взглядом,
Направленным в ту же сторону,
Мыслью, сорванным
Голосом при расставании –
Расстояние –
Глупая шутка пространства, свернутого
Спиралью-ракушкой со стертыми
Гранями и письменами,
Знаками, оставленными Морем,
Чтобы вести, и вскоре
Встретиться на изгибах спирали -
Ладонью и взглядом
Мы знали:
Рядом – это просто. Быть рядом.

2005

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Gertceloyda в 17.05.2007 :: 08:32:56
Такие образы красивые.... Но я консерватор и зануда, поэтому такая форма для меня малочитабельна. Стихотворение безумно красивое, но у меня читатеся как проза. Даже на слёзы пробивает.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Mайк Скотт в 17.05.2007 :: 11:42:09

Цитировать:
Майк, "Девушка пела" - это дольник.

Спасибо, коллега, ты мне не дашь пропасть.
Я собственно спрашивал, есть там это самое "стяжение" или нету? Кроликам знать не положено? :)

Быть рядом – это просто - а я его очень хорошо помню. И, несмотря на верлибренность, этот стих мне нравится. И критики нету.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Эллариэль в 17.05.2007 :: 12:12:38
Mайк Скотт, извини пожалуйста, я тебя не так поняла:))
*я тебе уже говорила, что у меня по жизни не срастается с паузниками-дольниками-стяжениями и прочими логаэдами?:) И еще раз скажу:))Так что все глюки - в эту корзинку*
Да, в данном стихотворении стяжения есть. Но они расположены произвольно. А на стяжения как просто стяжения у Эовинки было сказано, что их много у Фета.

Цитировать:
И, несмотря на верлибренность, этот стих мне нравится. И критики нету.

Спасибо-спасибо!!:) А ты вроде бы говорил, что в строчке "Знаками, оставленными Морем" что-то не то с ритмом? И - а эффект закручивания спирали ракушки есть?
Герцелойда, ой, спасибо большое за комплимент, автор растроган, но плакать нинада!:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Mайк Скотт в 17.05.2007 :: 12:34:27

Цитировать:
А ты вроде бы говорил, что в строчке "Знаками, оставленными Морем" что-то не то с ритмом?

Там просто слишком много безударных слогов между двумя ударными. Но если автор не стал это менять, значит, автор считает нужным оставить так - и чего придираться? Тем более, это придирка, слишком близкая к вкусовщине, чтоб ей второй раз размахивать.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Эллариэль в 17.05.2007 :: 13:21:48
Майк,
Цитировать:
Там просто слишком много безударных слогов между двумя ударными. Но если автор не стал это менять, значит, автор считает нужным оставить так - и чего придираться?

Нее, автор специально стиш сюда выложил, чтобы с этой самой строкой разобраться:) Просто автор тормоз и плохо соображает, как должно выглядеть слово, которым нужно заменить эту самую...многослоговость:)
у автора есть два варианта: либо выкинуть слово "знаками", либо заменить "оставленными" на что-то другое, покороче.
напоминаю про ракушку: читается или последние строки можно покороче сделать (т.е. переразбить)?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Mайк Скотт в 17.05.2007 :: 13:45:04
C "этой самой" строчкой, по-моему, ритмически дело должно/может обстоять так:
/--/--/--/-
Навскидочный вариант: "знаками, берегу данными Морем".

А вот насчет ракушки кролик совершенно нерепрезентативен. По причине заранее имеющегося знания-восприятия. То есть, у меня воспринимается, но это совершенно ни о чем не говорит.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Вольха в 17.05.2007 :: 16:40:23
"Быть рядом – это просто..." - нежное, сильное, мудрое, а ритм... просто завораживает. Закрученное как узор ракушки и от этого еще более нежное... Чудо одним словом.
Не умею я "пралюбофф". А леди Эллариэль умеет!
*сидит завидует леди Эллариэль*

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Эллариэль в 18.05.2007 :: 17:58:40
Майк, ага, спасибо. Кстати, предложенный вариант мне нравится, но я еще подумаю. *задумчиво* И снова дактиль...
Вольха, "чудо" передает тебе большое спасибо:)) А завидовать не надо - я вот про белое небо не умею и "пралюбофф" через раз...



Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Rhsc в 18.05.2007 :: 22:43:44
Присоединяюсь к Герцелойде. По-моему, это эссе, и неплохое, только оно зачем-то оформлено как стих.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Арелин в 21.05.2007 :: 11:28:44
"А до утра –.... "   нравится, жЫзненно весьма, и главное, до боли знакомые ощущения. :)

"Черным, алым выписана роль..." - тема "не моя", но то, как "развернул" ее автор - очень впечатляет. И тоже "спотыкаюсь" на "доколь", особенно от того, что "оно" стоит последним в строчке. Мой моск упорно жаждет видеть это слово перед "спектаклем". :)

"Пой мне!" - очень красиво. "Мое" на все сто. И "запах полыни", ИМХО, совершенно "в тему",  очень даже "летний" запах, особенно, если лето жаркое и сухое.    

"Учителю " - для меня немного неожиданный образ:
"Но сумрачно-терпкий сок
Апельсиновым солнцем в крови
Взрывается. "
Но притягательный. И в целом - здорово.

"Быть рядом – это просто " - потрясающе. "Цепляет" неимоверно. И почти мистическое ощущение от образа пространства(жизненного пути), свернутого наподобие морской раковины.
               

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Тэсса Найри в 21.05.2007 :: 13:27:05
Эллариэль, запоздало поздравляю с открытием семинара. :)

"Клубок" - здорово и жутко. Такая звенящая бесприютность в нем и такое одиночество - кроме клубка и поговорить не с кем.

Глядя в зеркало - очень красиво и грустно. Звон капель и хруст ломаемых льдинок.

Сокукэтсу - коротко и ёмко. Здорово.

И чудится: пахнет подснежником свиток... - очаровательно. Очень весеннее настроение: романтическое и озорное одновременно.

Диалог - "грай" мне понравился. Во всем стихотворении такая лихая сумасшедшинка есть, и причудливый образ этот, по-моему, замечательно с ней сочетается. Вообще - видятся мне лирические герои не снаружи, а внутри селения. Пока еще в безопасности. Но ехать им очень нужно, настолько, что можно и жизнью рискнуть. И есть еще время покинуть город, пока не закрыли ворота.

Вторая ночь без сна... - великолепно. Безумно нравится разрыв слова между строфами. И вот эти строки:

Цитировать:
Упала тень рассвета
Осколком в черный чай.


Колючая, словно обида... - настроение здорово передано, но ощущение какой-то путаницы со знаками препинания и построением предложений.
Кто колючая, я так и не поняла. То ли лирическая героиня о себе говорит, то ли о ком-то еще.

Цитировать:
И не в силах нести  
Свинцового неба: и солнца не видно,  
А плечи узки, а надежды пусты…

После "неба" стоит двоеточие, то есть дальше вроде бы, предполагается объяснение, почему его не в силах нести. Далее видим "и" - как бы начало перечисления. Но вместо ожидаемого очередного "и", вылезает "а". В общем, за четыре строки я споткнулась минимум дважды.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Тэсса Найри в 21.05.2007 :: 13:45:49
А до утра... - замечательно передано до боли знакомое предзачетное состояние, когда готовишься ночью, и в голове все уже путается, и век бы эти конспекты не видеть. :)

Черным, алым выписана роль... - "доколь", о которое сломано столько копий, мне тоже бросилось в глаза. Но сказать однозначно, что оно мне не нравится, не могу. Строка из-за него получается несколько вычурная, но по настроению и смыслу из стихотворения не выбивается. Герои - Коломбина и Шут, все несерьезно, и вывернутая строка, по-моему, вполне сойдет за скоморошью шутку.

"Пой мне!"

Цитировать:
Ланце-
лот, как ты, обретет свой Грааль, свой покой,
И неважно, в рубинах
Или цвета брусничного сока...

Здесь ощущение пропущенного слова: что цвета брусничного сока?
А вообще - здорово. Ощущение захватывающего дух полета на качелях. :)

Учителю

Цитировать:
Но будет – серебряный звон,  
Тем, кто не вернется назад.  

Запятая после "звона" не лишняя ли?

Быть рядом – это просто... - очень красиво. Кстати, не подойдет к нему название "Спираль"?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Эллариэль в 21.05.2007 :: 19:40:28
Rhsc, ну вот, какими-то страшными словами обзываются, эссе, панимаишь ли:)
Арелин, спасибо большое. Над "доколем" работаем, честно-честно, но пока доколь одолевает аффтара:)
А до утра, насколько я понимаю, вообще всем знакомо:))

Цитировать:
"Пой мне!" - очень красиво. "Мое" на все сто. И "запах полыни", ИМХО, совершенно "в тему",  очень даже "летний" запах, особенно, если лето жаркое и сухое.  

Уфф, это хорошо, а то я хотела сперва заменить на какой-нибудь вереск.

Цитировать:
И почти мистическое ощущение от образа пространства(жизненного пути), свернутого наподобие морской раковины.

Ура-ура, значит, задумка удалась:)
Тэсса, рада приветствовать на своем семинаре, спасибо за поздравления:)

Цитировать:
"грай" мне понравился. Во всем стихотворении такая лихая сумасшедшинка есть, и причудливый образ этот, по-моему, замечательно с ней сочетается.

- Спасибо, это ценное замечание.:)

Цитировать:
Кто колючая, я так и не поняла.

- Лирическая героиня колючая. А знаки проверю. Скорее всего, такое ощущение возникает потому, что их много и они не совпадают с концами строк.

Цитировать:
После "неба" стоит двоеточие, то есть дальше вроде бы, предполагается объяснение, почему его не в силах нести. Далее видим "и" - как бы начало перечисления. Но вместо ожидаемого очередного "и", вылезает "а". В общем, за четыре строки я споткнулась минимум дважды.

Ага, спасибо. Первоначально вместо двоеточия было тире.

Цитировать:
и в голове все уже путается, и век бы эти конспекты не видеть.  

да-да-да! И век бы учебники не открывать, и где я раньше была?:))

Цитировать:
Здесь ощущение пропущенного слова: что цвета брусничного сока?

Грааль:) Может, тогда "свой покой" выкинуть?
Запятая после "звона" лишняя, спасибо, сейчас поправлю.
Быть вместе. - по идее, названия там не должно быть. Но идея интересная!

Весенняя уборка
В пыль, под каблук уверенного шага –
Мечты, обрывки мыслей, прочий бред.
Из пепла – Феникс, а из ножен – шпага,
Так я пришла: из сумерек – на свет.
Прищур недобрый (сантименты – к черту,
Рожденная не ведает родных),
Оскал зубов (улыбка все испортит),
А на ладони – мир зверьком затих.
2005

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (13)
Создано Mайк Скотт в 21.05.2007 :: 20:10:39
Весенняя уборка - о, ОЧЕНЬ нравится. Ужасно нравится! Огромный респект автору и ответственно заявляю, что из всех известных мне на сей день стихов автора этот немедленно стал у кролика самым-самым любимым.

Критики по-настоящему нет, хотя имхо скобки там (аж четыре штуки) сильно мешают наслаждаться текстом и впитывать его в себя. Имхо, или все четыре  удавить, подобрав более линейную пунктуацию, или хотя бы первую пару, как минимум.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (13)
Создано Эллариэль в 22.05.2007 :: 08:45:05
Ух ты!:) Вот уж чего не ожидала:)) Первую пару скобок (ну да, я оочень люблю скобки) заменю на двоеточие. Есть другие варианты?

    * * *

Наверное, легче - одной
За стеной
Прозрачной и льдистой
Чистой
Игрой разума, колкой.
Осколки,
Растертые в пыль, - ее основанье
Желанье
Звоном – не собрать.
Ждать
И улыбаться, отстраненно и холодно.
Взгляда спицы,
Девочка
С глазами волчицы
Серыми из серого города.
2004

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 22.05.2007 :: 11:52:00

Цитировать:
Есть другие варианты?

Имхо, с двоеточием будет читаться легче, чем со скобками.

Наверное, легче - одной - очень яркий стих, но докладываю о читательских затруднениях. Их возникло два.
- очень трудно прочитывается "ее основанье": в смысле, чье основанье? С третьего раза я понял, что основанье стены, но с первого это вообще ускользнуло.
- "ждать. Взгляда спицы, девочка с глазами": в голове возникает то ли "взгляда" как существительное женского рода, то ли в крайнем случае "девочк", которого ждать. Честно говоря, я так и не понял, как здесь построено управление и, соответственно, как друг к другу относятся взгляд(а) и девочка.

На всякий случай предупреждаю, что кролик сегодня еще больше тормоз, чем обычно и, соответственно, обе придирки могут не подтвердиться статистически. Если это так, заранее прошу прощения у уважаемого автора.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Gertceloyda в 22.05.2007 :: 21:57:04
Весенняя уборка - верх совершенства! Леди Эллариэль, позвольте взять Ваши строки в подпись? Естественно, с соблюдением авторства :)

Наверное, легче одной - не моё.  Потому и говорить ничего не буду с Вашего позволения :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Rhsc в 24.05.2007 :: 21:51:16
Весенняя уборка - очень странная картинка получается по последним строкам: некто держит мир на ладони, недобро щурится на него и скалится вдобавок. И мир замер, как зверек, как перепуганный зверек (они как раз затихают в тщетной надежде, что не съедят)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 26.05.2007 :: 13:24:59

Цитировать:
Весенняя уборка - очень странная картинка получается по последним строкам...

По-моему, там замечательная картинка получается. Я от нее в восторге, с каждым разом все больше нравится. И разумеется я его уже знаю на такую изусть, что можно среди ночи будить и спрашивать. Потому что очень "цепляет".
Автору огромное читательское спасибо за такой стих.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (12)
Создано Арелин в 29.05.2007 :: 04:07:58

Цитировать:
Уфф, это хорошо, а то я хотела сперва заменить на какой-нибудь вереск.


И с  вереском этот стих смотрелся  бы ничуть не "хуже, чем с полынью. Разница  здесь не в том, что одно "лучше" , другое - "хуже", а .... примерно, как между глотком абсента , и глотком вереского меда, ИМХО :) И тут  только сам автор может решить, что ему больше  "по вкусу"... :)

"Весенняя уборка" - нравится!Такое...бескомпромиссно-бодрящее. :)
Кровожадных намерений  _по отношению к_ "миру-зверьку", несмотря на "недобрый прищур" и "оскал",я не усмотрела. :) Вот если бы, к примеру, "мир зверьком затих" в "руках" ( или "когтях")... :)
А "на ладони" - подчеркивает,что "зверька" , все-таки,  держат  бережно, ИМХО.

"Наверное, легче - одной"- сильный стих, очень "зацепило".



Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Эллариэль в 30.05.2007 :: 19:41:55
Арелин, спасибо большое за замечание о вереске и полыни. Я боялась, что будет восприниматься как аллюзия на ЧКА. Уф:) Кстати. посмотри, пожалуйста, замечания Майка на счет "Наверное, легче - одной": там читается девочк мужского рода и прочие...невнятицы? И спасибо за добрые слова, как обычно :)
А теперь -
ВЗЗОФИЦИАЛЬНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ.
Стихотворение "Весенняя уборка" дарится Майку Скотту. Уважаемый Майк, оно теперь ваше, и у вас такие же права на него, как и у меня.:)))

Соответственно, уважаемая Герцелойда,

Цитировать:
Леди Эллариэль, позвольте взять Ваши строки в подпись? Естественно, с соблюдением авторства

Я буду только рада, если строки, написанные мною, станут Вашей подписью.:) Но в данном случае нужно еще спросить у Майка.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Тэсса Найри в 31.05.2007 :: 05:04:28
С новой пунктуацией " Колючая" мне очень нравится. :)

А "Пой мне!" еще раз перечитала - все вполне понятно. Правда, после подсказки. Но это могло быть и мое личное торможение.

"Весенняя уборка" - очень здорово. И картинка очень яркая: суровая и решительная героиня бережно держит на ладони мир. И затих он не от страха, а скорее потому, что доверяет ей. Кроме того, понимает, что сопротивление бесполезно.  ;D

"Наверное, легче - одной..." - нравится. И никаких глюков восприятия у меня не возникло.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 31.05.2007 :: 05:31:26
Ох. Краснею, рад, чертовски польщен и СПАСИБО!
Насчет подписи - коли автор не возражает, то я, как подаренный стихом, естественно не возражаю тоже.

Насчет девочка: а вот давайте прозой напишем, для пущей ясности?

Ждать и улыбаться, отстраненно и холодно. Взгляда спицы, девочка с глазами волчицы серыми из серого города.

Может быть, кто-нибудь из понимающих мне объяснит, почему после "холодно" стоит точка и почему "взгляда" стоит в родительном падеже, откуда и для чего он берется?
Нисколько не притворяясь, я до сих пор так этого и не понял. Начиная со слова "девочка", все понятно, а перед ним - ой.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Тэсса Найри в 31.05.2007 :: 06:24:25
"Взгляда спицы" - инверсия. Картинка - острый взгляд, пронизывающий. Как иглы, как спицы.
Что касается точки, то она, по-моему, нормально разделяет смысловые куски.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 31.05.2007 :: 06:47:13
Прошу прощения, инверсия чего? Каков был бы прямой порядок слов в последнем предложении??? "Спицы взгляда" - в смысле, взгляд сравнивается с парой спиц? Если да, то имхо оно что с инверсией полный ой, что без нее, потому что так получаются спицы, торчащие из глаз.

С чем сравнивать взгляд своей героини, разумеется, дело авторское, но тогда надо хотя бы "ждать" куда-то передвинуть, потому что глюк (если теперь я правильно понял планируемый смысл) рождается из-за "ждать ... взгляда".

И вообще, имхо, "взгляд как спицы" было бы проще, не порождало бы глюков и хотя бы отчасти предотвращало картинку, в которой у несчастной героини из глаз торчат острые бытовые предметы.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Эллариэль в 31.05.2007 :: 09:09:53

Цитировать:
Ох. Краснею, рад, чертовски польщен и СПАСИБО!

Пажалста:))) Черно-красный кролик, хи-хи, всю жизнь мечтала засмущать Майка Скотта.
Про девочка все поняла.:)
А если так:

И улыбаться, отстраненно и холодно.  
Взгляд как спицы  
Девочки  
С глазами волчицы  
Серыми из серого города.

Понятно, непонятно?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 31.05.2007 :: 09:39:36
Черно-красный, действительно. И обрадованный.

В новом варианте получаются "спицы девочки". В смысле, девочке принадлежащие. А вот если так:

И улыбаться, отстраненно и холодно.  
Взгляд как спицы,  
Девочка  
С глазами волчицы  
Серыми из серого города.

...не сгодится?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Эллариэль в 31.05.2007 :: 12:28:39
Мне нравится вариант, предложенный тобой, о обрадованный кролик, только, может, там вместо запятычки поставить точку с запятой или тире или еще что? А то, ИМХО, получается с просто запятой перечисление, поэтому ничего не понятно:))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 31.05.2007 :: 14:54:17
Я запятую "выбрал", потому что она там исходно была - после "спиц". Можно и другой знак, конечно, если он замыслу автора соответствует.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Арелин в 01.06.2007 :: 06:21:10

Цитировать:
Я боялась, что будет восприниматься как аллюзия на ЧКА.


ЧКА? Гм... Даже мысли такой не возникло. :) Конечно, в ЧКА полынь окружена ..э-э ...особым вниманием. Но это же не значит, что теперь только данной книге   всецело принадлежит  монопольное право на полынь.  :D
"Наверное, легче - одной" - у меня никаких нестыковок при прочтении нет. Что касается "взгляда спицы", то у меня не возникает картинки "спицы , торчащие из глаз", так как я вообще с трудом  представляю себе "взгляд", как нечто _материальное_ , что может буквально "торчать из глаз". :) Я присоединяюсь к мнению Тэссы.
Возможно , объясню не совсем внятно, но для меня "взгляда спицы" и "взгляд как спицы" - это немного разные картинки . В первом варианте - это "острый, мгновенно  пронизывающий взгляд". Во втором - "глаза серого цвета , поблескивающие как сталь,  способные "уколоть"   своим выражением ".




Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 01.06.2007 :: 15:07:58

Цитировать:
В первом варианте - это "острый, мгновенно  пронизывающий взгляд".

Но только для тех, кто не свяжет "взгляда" со словом "ждать" - по падежам или по смыслу, а "спицы" не прочтет как родительный падеж (а не множественное число). То есть весьма способствующий непоняткам вариант. А рисковать или нет - дело, разумеется, авторское.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Rhsc в 02.06.2007 :: 04:58:04
Мнэээ... Простите буквоедство, но: я понимаю, что глаза волчицы, серые, в сером городе - это красивая метафора. К сожалению, у волков серых глаз не бывает. Или карие, или желтые. И только так. Так что в целом весь оборот принимает какое-то паразитное ироническое звучание. Девочка получается с глазами заведомо небывалого цвета.
Кстати я тут увдел аллюзию на "Крематорий",  но там на цвет не ссылаются. "О маленькая девочка со взглядом волчицы!".
Про "взгляда спицы" наполовину солидарен с Майком. Со "ждать" у меня не связалось, а вот Пинхэд, не к ночи будь помянут, примерещился.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Арелин в 05.06.2007 :: 11:21:44

Цитировать:
Но только для тех, кто не свяжет "взгляда" со словом "ждать" - по падежам или по смыслу, а "спицы" не прочтет как родительный падеж (а не множественное число). То есть весьма способствующий непоняткам вариант.


Да, возможно. Хотя мне достаточно того, что после "холодно" стоит точка, чтобы их "не связывать". :)


Цитировать:
К сожалению, у волков серых глаз не бывает. Или карие, или желтые. И только так. Так что в целом весь оборот принимает какое-то паразитное ироническое звучание. Девочка получается с глазами заведомо небывалого цвета.


Хм. У меня "девочка с глазами волчицы" воспринимается несколько иначе : не буквально, что у девочки должна быть  точная копия волчьих глаз   по цвету, и по форме ( это тогда уже не девочка, а какой-то мутант человеко-волк), а в смысле "глаза - зеркало души", т.е. выражение глаз девочки "как у волчицы". А то, что они серые - ну это же, все-таки, _девочка_ , а не волчица с глазами небывалого серого цвета.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Rhsc в 08.06.2007 :: 20:24:41
Хм. "Девочка с глазами волчицы серыми ..."
У меня не получается прочесть это иначе, чем указание на то, что у этой "волчицы" серые глаза.
И к тому же в памяти всплывает бессмертная "белая лошадь сиреневого цвета", бррр.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 09.06.2007 :: 08:36:01
Нне знаю насчет лошади, а вот за метафору готов заступиться двумя образами (оба имховые).

Во-первых, метафора вовсе не такая простая, как ты говоришь. Волк - он, известно, серый, это такое волчье свойство в человеческом восприятии - и пофигу, что волки тоже бывают разных окрасов, и окрасы эти не особо монотонные. "Серость" волка в данном случае (и, заметим, изящно и с минимальной затратой средств) переносится и на город, и на глаза, и на лирическую героиню: все это, таким образом, описывается как  волчье (+звериное, хищное, опасное, ночное, скрытое).
Сводить эту сложную метафору к чисто цветовой - на мой взгляд, лишать себя значительной доли заложенного в текст смысла.

Во-вторых (о, "прелести" модерна!) текст разбит на строки таким образом, что часть знаков препинания обрывами строки натурально съедается. Если эту же фразу записать обычным, со всеми знаками препинания, стихом или даже прозой, после слова "волчицы" была бы запятая. Таким образом, "серыми" шло бы уже не как описание волчьих глаз, а как уточнение описания глаз героини: они волчьи, и впридачу они серые. Собственно, оно и сейчас так вполне воспринимается (если, конечно, читать внимательно и не считать, что текст разбит на строки случайным и бессмысленным образом).

Метафора, что называется, "не мое" - на моем субъективном слуху тяжким грузом лежат сотни сравнений города с лесом-джунглями, а людей со зверями-хищниками, но, имхо, твои претензии основаны не столько на самом тексте, сколько на одном из возможных методов его прочтения. А метод, по-моему, не единственный.
Ымхо!

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Вольха в 09.06.2007 :: 13:15:24
Вот. Я пришла и хочу еще раз сказать: "Весенняя уборка" это что-то. С чем-то. Проще: тихий восхищенный писк. Слов нет, сплошные эмоции. Спасибо-спасибо-спасибо!)))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Эллариэль в 09.06.2007 :: 15:52:13
Вольха, всегда пожалуйста, радстаратьсявашебродь!!!:))
Крыс, "девочка с глазами волчицы" - имелось в виду именно выражение глаз (взгляд), оно же отражение души, внутреннего мира и ты ды.

Цитировать:
Кстати я тут увдел аллюзию на "Крематорий"

Я бы сказала, что это даже не аллюзия, а цитата, неточная.
Кстати, уважаемые читатели! Никто, кроме Крыса не опознал отсылку к "Крематорию"?
Майк, ага-ага, согласна с ИМХАми по метафорам целиком и полностью, примерно это автор и задумывал. Но  город-джунгли и люди-хищники не задумывались, это я нечаянно в штамп вляпалась.
Собственно говоря, главное там - отсылка к фразе "маленькая девочка со взглядом волчицы". Скорее всего, оно не читается, но "серый город" - это Санкт-Петербург (его так называют, в дождливую погоду самое оно), плюс, как известно(или неизвестно?), прототип лирической героини "Маленькая девочка" опять же из Питера.
То, что не читается конкретный город - это ладно, оно и необязательно, а вот нечитабельность отсылки к творчеству "Кремов" меня смущает, как и читабельность (паразитный смысл) города-джунглей и людей-хищников:((
Я вот что думаю: может, взгляд куда-нибудь выкинуть/заменить, а потом процитировать точно?
Или и прямая цитата не спасет, и все равно будет казаться "белая лошадь цвета сирени"?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 09.06.2007 :: 16:12:06

Цитировать:
Скорее всего, оно не читается, но "серый город" - это Санкт-Петербург  ...

Тоись как это не читается? Мне казалось, штука настолько очевидная, что о ней и говорить-то неловко. Ессно, Питер.

Аллюзию лично я как глубокий презиратель Крема не опознал, мне Крыс подсказал сразу после опубликования стиха. Поэтому и не стал критиковать за штамп: у этого автора отсылка к известному (хоть и не мне) тексту, значит и бить не его, а того автора имхо и критиковать бесполезно, все равно лучше не станет.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Эллариэль в 15.06.2007 :: 20:52:22

Цитировать:
Тоись как это не читается? Мне казалось, штука настолько очевидная, что о ней и говорить-то неловко. Ессно, Питер.

Уфф, ну хотя бы что-то читается...
Автор в полном душевном раздрае: у одних не читается одно, у других - другое, у кого-то читается все, у кого-то - ничего. Надо как-то стихотворение править, но как?
Может, все-таки, цитату прямую забабахать?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 20.06.2007 :: 10:41:13

Цитировать:
Автор в полном душевном раздрае: у одних не читается одно, у других - другое, у кого-то читается все, у кого-то - ничего. Надо как-то стихотворение править, но как?

Так, как автор, по своему внутреннему ощущению, считает нужным. А если текст уже соответствует этому ощущению и не содержит незапланированных языковых косяков, то в нем ничего вообще править не надо.
Теоретически невозможно угодить на каждый вкус, на каждый читательский "багаж" и набор ассоциаций. Этой задачей, имхо, вообще нельзя заморачиваться, ибо на выходе страдают и автор, и текст - и, в конечном счете, аудитория тоже. Любой хороший и достаточно сложный (т.е. не на уровне "ваня ах я тя люблю") текст всегда кто-то прочтет криво, это в некотором роде нравственно прекрасно. И, в некотором роде, показатель качества текста. А поддаются массово-типовому прочтению только тексты вроде димо-билановских, им оно положено - работа такая. А тебе зачем бы? :)))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Эллариэль в 20.06.2007 :: 18:11:54
*шмыгнув носом* Спасибо, Майк!:) "Пребдого бдагодаред!"(с)

Цитировать:
и не содержит незапланированных языковых косяков, то в нем ничего вообще править не надо.

Хм, а серые волчьи глаза - это у нас что, не незапланированный языковой косяк?


Цитировать:
А тебе зачем бы? :)))

*ябедническим тоном* А вот не буду показывать пальцем, но у тети Даэледи Даэлле таких проблем нет, насколько я помню, в смысле, читается и воспринимается. Но где леди Даэлле и где я;))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 20.06.2007 :: 18:25:51

Цитировать:
Хм, а серые волчьи глаза - это у нас что, не незапланированный языковой косяк?

Уж точно не языковой. Семантический - возможно, но такого рода косяки и их оценка уже страдают субъективностью по самое немогу, так что другое совсем дело.


Цитировать:
А вот не буду показывать пальцем, но у тети Даэледи Даэлле таких проблем нет, насколько я помню, в смысле, читается и воспринимается.

Потому что (осторожно, следует имхо!) Даэлле как автор старше, опытнее и не заморачивается данной морально вредной и деструктивной проблемой. К тому же, уровень сложности ее текстов таков, что некоторая э-э... слабочитающая часть аудитории, по-моему, просто отсеивается. Куда ей, части этой, и дорога.
Любой, абсолютно любой хороший художественный текст может быть прочтен и истолкован криво/незапланированно/неожиданно. А если не может, то он либо не хороший, либо не художественный. Собственно, эта самая незапланированность и неожиданность, на мой взгляд, прямо относится к ужастной фразе о порождении новых смыслов. Но об этом, наверно, лучше вслух не надь, особенно к ночи :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Эллариэль в 20.06.2007 :: 19:47:03
Про серые волчьи поняла.


Цитировать:
не заморачивается данной морально вредной и деструктивной проблемой.

Я понял, я понял! "Ушастый, думать - вредно!"

Цитировать:
Собственно, эта самая незапланированность и неожиданность, на мой взгляд, прямо относится к ужастной фразе о порождении новых смыслов.

- Ы? Что за ужасТная фраза?
Сейчас  выложу...древнее, пафосное, морализаторское:)



    * * *

Все проходит – и ныне, и присно.
Помни, что ты на перстне писал.
Что со смыслом и даже без смысла -
Только ветер у челюсти скал,
Только тени, скользящие мимо,
Только блики огня на стене.
Ты был Богом, а думали – мимом,
Ты был мир, а казалось – вовне.
Все проходит, о царь Иудеи,
От гранита до смеха детей.
Даже вечностью клясться не смею –
Неподвластно то груде костей.
Ты был Богом, а быть хотел – прахом,
Зрячим был, хоть желал стать слепым...
Все – лишь ветер под перьевым взмахом,
Только сон, только смех, только дым.
                   2004


Лично автору не нравится строчка "Ты был мир, а казалось - вовне". А при близком рассмотрении и вовсе хочется оставить лишь заключительное четверостишие.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (14)
Создано Mайк Скотт в 21.06.2007 :: 03:29:35
Хм, чую-чую дух есенина :)

Разошлись капитально: мне как раз строка про "вовне" нравится больше всех остальных в стихе - и первая строка, наверно, тоже. Все остальное "не цепляет", скорее всего дело в читательской субъективности и вкусовщине.

Что из возникших субъективных имх можно с грехом пополам выдать за критику:

- про "мима" все вроде и здорово, но вторая строка заставляет подумать о Сулейман ибн Дауде, пятая всякие библейские аллюзии еще более укрепляет, а тут здрасте, "мим", который позже и греческий.
- строка про костей: "то" в ней неудобно смахивает на ужа, потому что пролетело мимо ударений размера.
- прямо следующая: "бытьхотел" - это намеренно так? И последующее "желалстать"?
- за всю Одессу не скажу, но в мою голову внутри последней строки победно въехал недоброй памяти розовый конь. Намеренная аллюзия или глюк читательского восприятия?

В целом не могу сказать, что стих мне "не нравится", но и, пока что, не могу попасть дальше текста. Обязательно еще перечитаю.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (15)
Создано Эллариэль в 21.06.2007 :: 17:47:49

Цитировать:
Хм, чую-чую дух есенина :)

*падает* Г-г-где? К-к-какого Есенина?!


Цитировать:
про "мима" все вроде и здорово, но вторая строка заставляет подумать о Сулейман ибн Дауде, пятая всякие библейские аллюзии еще более укрепляет, а тут здрасте, "мим", который позже и греческий.

Хм. ну. скорее, не про Сулеймана, а про Соломона("Суламифь" и ты ды), но строчки
"Только тени, скользящие мимо,
Только блики огня на стене. "
- это к "Пещере" Платона/Сократа. Хотя - согласна - мим как-то не в кассу.
"то" мне и самой не нравится. В любом случае нужно менять.
Слипающиеся слова - ага, спасибо, теперь виЖЖу.
А какого розового коня ты увидел в последней строчке? Автор, если честно, точно не помнит, но, скорее всего, это даже не аллюзия, а оригинальная идея(?).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (15)
Создано Mайк Скотт в 21.06.2007 :: 18:03:20

Цитировать:
*падает* Г-г-где? К-к-какого Есенина?!

Все пройдет, как с белых яблонь дым.


Цитировать:
- это к "Пещере" Платона/Сократа.

...чего данный читатель, по невежеству, не уловил. Но даже без отсылки эти строки здорово читаются.


Цитировать:
"то" мне и самой не нравится.

Только вечностью клясться не смею - что ей [жалкая] груда костей.


Цитировать:
Ты был Богом, а быть хотел – прахом,
Зрячим был, хоть желал стать слепым...

Ты был богом, а тщился быть прахом, / Зрячим был, а старался - слепым...


Цитировать:
Автор, если честно, точно не помнит, но, скорее всего, это даже не аллюзия, а оригинальная идея(?).

Идея "все преходяще", имхо, слишком вечная, чтобы быть хоть для кого-то оригинальной (разве что у какого-нибудь неандертальца может оказаться копирайт :). А конь в моей голове взялся от "дыма"+идеи. Это, вполне возможно, индивидуальный читательский глюк.

Усё предложенное предлагается в качестве навскидочной провокации, не более того :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (15)
Создано Эллариэль в 21.06.2007 :: 19:37:51
Хм, вот о чем точно не думала при сочинении данного опуса, так это о Есенине и процитированном стихотворении.

Цитировать:
...чего данный читатель, по невежеству, не уловил. Но даже без отсылки эти строки здорово читаются.

Мысль об иллюзорности окружающей реальности, строго говоря, не только им принадлежала. Тем более, что при написании автор этой аллюзии не подразумевал, что самое-то интересное! Сначала написала, через год поняла, что написала:)))
Огромное спасибо за правки:) Так и оставим!

Цитировать:
Идея "все преходяще", имхо, слишком вечная, чтобы быть хоть для кого-то оригинальной (разве что у какого-нибудь неандертальца может оказаться копирайт :).

Я не про идею, я про построение строчки говорила, про образы. И имела в виду, что это не скрытая цитата, не аллюзия к какому-нибудь "с белых яблонь дым".

    Cны

Ухватиться
За нить реальности,
Средь вереницы
Ярких снов почти потерянную,
Чуть дернуть, отпустить –
Торопится пусть и
Сшивает сны в умеренно-
Полосатую ленту пути.


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (16)
Создано Арелин в 27.06.2007 :: 11:41:51
"Все проходит – и ныне, и присно. " - хорошо, ИМХО. Но не "мое". :) А вот "Сны" - очень нравится,

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (16)
Создано Эллариэль в 30.06.2007 :: 07:47:28
Арелин, спасибо! Самое забавное, что я сейчас думаю, что "Все проходит" сейчас тоже немного не мое:)



    Сонет

Твой путь – звериною тропой,
С Луною, тонущей в зрачках,
Воды плеск, крови вкус - и бой,
Оскал, стремительность прыжка.

Мой путь – сквозь пенистый прибой,
Чернильной вязью на листках,
Вино заката, свечи, бой
Часов на башне, сны, века…

Пути нам скрещивает Рок:
Ладонь - в ладонь, к клинку – клинок.

2005

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (17)
Создано Mайк Скотт в 30.06.2007 :: 11:06:39
По Сонету у кролика, кажется, обе придирки старые: третья строка непроизносима (я умудрился споткнуться даже при чтении про себя). В последней строке "к клинку" будет читаться как "клинку", без предлога и без вариантов (пародийную огласовку "кэкэлинку" не рассматриваем :)

Сам стих производит несколько "ролевое" впечатление, но существенной критики у меня по нему не имеется. Вторая строфа очень нравится - и образы, и мысль.

А за Все проходит позвольте, господа, заступиться. В смысле, что может оно и не ваше, но наверное, в изрядной степени "мое" :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (17)
Создано Эллариэль в 30.06.2007 :: 18:48:38
А вот по Сонету придирок не помню;) Помню только ехидное двустишие.
А ролевое - обе строфы, или только первая?*мне вторая и самой больше всего нравится:)*
Кстати, вопрос: "чернильной вязью на листках" - у автора проблема: "на листках" читается как на листках дерева, а "на листах" - рифма начинает хромать.
Или оно понятно?

Цитировать:
В смысле, что может оно и не ваше, но наверное, в изрядной степени "мое" :)

А мне не нравится:((( По форме еще куда ни шло, но несколько эклектично и занудно.  :P И пафосно.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (17)
Создано Mайк Скотт в 30.06.2007 :: 19:03:33

Цитировать:
А вот по Сонету придирок не помню Помню только ехидное двустишие.

Неужели мое? Зобыл!


Цитировать:
Или оно понятно?

Про "листки", имхо, совершенно понятно, что они для письма, а не от дерева :)


Цитировать:
А ролевое - обе строфы, или только первая?

Ролевые, на мой субъективный взгляд, первая строфа и финал. Первая строфа вообще прочитывается как "про оборотня", я только сейчас впервые усомнился, а правильно ли до тормоза дошло.


Цитировать:
По форме еще куда ни шло, но несколько эклектично и занудно.   И пафосно.

Имхо, пафоса там ровно столько, сколько и должно быть. К тому же, в тексте достаточно много оригинального и художественного, поэтому "философическая" составляющая не напрягает. Имхо, разумеется.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (17)
Создано Эллариэль в 30.06.2007 :: 20:26:59

Цитировать:
Неужели мое? Зобыл!

Такое забыть! Как ты мог?!:)

"А посему, мой милый бой,
Не по дороге нам с тобой
".

Альтернативная концовка, видимо:)

Цитировать:
Ролевые, на мой субъективный взгляд, первая строфа и финал. Первая строфа вообще прочитывается как "про оборотня", я только сейчас впервые усомнился,

Да, про оборотня. Хм, тогда так: в сборнике я оставлю только вторую строфу. Допишется - вывешу, не допишется - так оставлю. Пасиба за наведение на мысль!


Цитировать:
Имхо, пафоса там ровно столько, сколько и должно быть. К тому же, в тексте достаточно много оригинального и художественного, поэтому "философическая" составляющая не напрягает. Имхо, разумеется.

У меня, как правило, плохо выходят "хвилософские стихи" и абстрактные размышления, поэтому я к ним отношусь с подозрением:) Так что спасибо за реабилитацию стиха:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (17)
Создано Mайк Скотт в 30.06.2007 :: 20:46:50

Цитировать:
Такое забыть! Как ты мог?!  

Дык, старость, склерозЪ...


Цитировать:
Так что спасибо за реабилитацию стиха

А он мне с каждым перечитыванием больше нравится. Особенно строки 8-10, и предпоследняя, с "перьевым взмахом". До тормоза же медленно доходит, постепе-е-енно.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (17)
Создано Эллариэль в 02.07.2007 :: 07:57:39

Цитировать:
А он мне с каждым перечитыванием больше нравится. Особенно строки 8-10, и предпоследняя, с "перьевым взмахом". До тормоза же медленно доходит, постепе-е-енно.

Строка с "перьевым взмахом" мне и самой нравится. Точнее, так: я ею горжусь!:)
Это хорошо, что нравится. Значит, я не совсем безнадежна;)



    (Под)Небесная

Так и шататься
По небу зимнему, вдыхая крики черных птиц
Так и смеяться,
Снежинками мелкими, листая облака страниц
Книги моей памяти,
Написанной следами
на свежевыпавшем снегу
Так и бродить по небу годами,
Шатаясь, словно в бреду.

2005

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (18)
Создано Mайк Скотт в 02.07.2007 :: 09:25:01
А между прочим, я (под)небесную первый раз вижу, если только моя память не изменяет мне сурово.

Интересная вещь, но очень трудно прочесть. Совершенно непонятно (благодаря экспериментам автора с ритмом), как читать - "по небу" или "по небу", а от этого зависит, как воспринимаешь все следующие строки. Возникает ощущение, что ритм шатается вместе с лирическим героем, и если так задумывалось - оно получилось. Проблема в другом: как воспринимать содержание внутри намеренно полуразрушенной формы - тоже полуразрушенно? У меня вот так и воспринялось. Не знаю, хорошо это или плохо.

Очень песенное ощущение от стиха, как будто это текст рок-баллады, зачем-то записанный отдельно от музыки :)

Образы все понравились, но воспринимаются они, имхо, каждый по отдельности. Потому что ни ритм, ни размер их не связывают.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (18)
Создано Эллариэль в 02.07.2007 :: 18:42:53

Цитировать:
А между прочим, я (под)небесную первый раз вижу, если только моя память не изменяет мне сурово.

Кто там писал про склерозЪ? Оно было написано незадолго до или сразу после "Рядом - это просто" и также выложено в ЖЖ. Возможно, ты его и не видел.
Да - ритм шатается и ритм шатается бредово, как и лирой;) Кроме того, там паузы, которые на письме не передашь.
А вот автора нужно бить ногами: я когда выкладывала, опечаталась в последней строке. Сейчас поправлю (я прямо здесь поправлю, оно описка).
А можно поподробнее про полуразрушенное восприятие? Мне очень, очень интересны отзывы на это "творение".
А ударение "по небу". Проставить?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (18)
Создано Вольха в 03.07.2007 :: 07:59:13
Этот стих я обожаю. Поэтому комментить по-честному, анализируя что именно понравилось и почему, очень трудно. Но буду стараться.
Он очаровывает с первого прочтения, окутывает, обволакивает какой-то непередаваемой атмосферой легкости, невесомости, счастья. Настроенческий стих, каждой слово создает ощущение праздника, воздушного замка, недосягаемого и желанного. И ритм такой же. Впрочем, у Вас, леди, такой необычный ритм - не редкость, правда?;)
А еще цепляет.
И я не знаю-не знаю-не знаю что бы такого умного сказать про ритм. Потому что мне он не мешает ни грамма. Возможно, я уже прониклась и привыкла к это стиху и поэтому. Но, если память не спит с другим (с), в первый раз читалось так же легко и уместно. В том смысле, что именно здесь именно такой ритм - уместен и нужен. А по-другому уже и не представить. Все это ОГРОМНАЯ ТАКАЯ ИМХА. На объективность я и не претендую.
Спасибо;)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (18)
Создано Mайк Скотт в 03.07.2007 :: 09:59:22

Цитировать:
Кроме того, там паузы, которые на письме не передашь.

О. Именно. Более того, их не только "не передашь" - (это с паузниками часто случается), их еще и не вычислишь одним гармоничным образом: можно расположить так, можно сяк, можно по-третьему.
А у нас тут верлибр, свободная форма. Размера просто нет. Кто не верит, советую сравнить строки 2 и 4, у них разница на 1 безударный слог внутри стопы, т.е. первый фрагмент (до запятой) строки 2 имеет в своей основе ямб, а первый фрагмент строки 4 - амфибрахий. Основа строк 5 и 6 - четырехдольник. И т.д.
Нисколько не сомневаюсь, что это все не случайно и работает на художественный замысел автора. Поэтому могу с грустью констатировать одно: кролик сей пристрастился к твердой форме и такую сложную свободную постичь не в силах. Еще одно тому доказательство: вариант с опиской мне больше нравился :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (17)
Создано Арелин в 06.07.2007 :: 11:13:46
Сонет очень нравится. В третьей строке так же
споткнулась - у меня ударение  попадает   на "вОды плеск"... а иначе сосвем "едет" ритм. :)


Цитировать:
Кстати, вопрос: "чернильной вязью на листках" - у автора проблема: "на листках" читается как на листках дерева, а "на листах" - рифма начинает хромать.
.


Нет, при чтении сразу понятно, что это именно те листки(бумаги), на которых пишут. :)


Цитировать:
Самое забавное, что я сейчас думаю, что "Все проходит" сейчас тоже немного не мое.


Оно "не мое" _исключительно_ из-за месседжа - я очень сомневаюсь, что:
"Все – лишь ветер под перьевым взмахом,
Только сон, только смех, только дым. "
:)
А форма , образы и пр. мне наоборот нравятся.

"(Под)Небесная " - совершенно здорово! По-моему, это очень грустный стих : герой потерял , оставил в прошлом нечто очень важное, дорогое для него, возможно, что раньше, он и не знал , насколько это станет важным ...но без этого, все его _настоящее_ существование - это равнодушное и бесцельное "шатание по небу", а все мысли и чувства - только о прошлом. "living in the Past"

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Эллариэль в 22.08.2007 :: 14:04:52
Арелин, большое спасибо!:) И за замечание по поводу ритма - теперь еще больше уверюсь, что правильно выкинула все лишнее, и за "листки".

Цитировать:
Оно "не мое" _исключительно_ из-за месседжа - я очень сомневаюсь, что:
"Все – лишь ветер под перьевым взмахом,  
Только сон, только смех, только дым. "

*задумчиво* Скажем так: в данном стихотворении лир.гер. и автор не тождественны, далеко не тождественны.;)
За (Под)небесную - спасибо!:)
Майк,

Цитировать:
Поэтому могу с грустью констатировать одно: кролик сей пристрастился к твердой форме и такую сложную свободную постичь не в силах. Еще одно тому доказательство: вариант с опиской мне больше нравился :)

Что поделать!:(
Вольха, огромное спасибо за отзыв!:) И (Под)небесная была выложена здесь сейчас (автор-то его приберегал до незнамо каких времен;))во многом благодаря вам. Вот:)

    Скрипка

Быть скрипкой.
                     Как настроишь - так настрой
На целый день: натянута, как струны
Звенящие, как нервы, - только тронь.
Острее ощущенья, мысли юны.

Быть скрипкой. Молодой листвой
С отливом шелковым и хлестким.
Ресницы-стрелы, губы жестки -
Так режет руки тетивой.

Быть скрипкой.
                     Как настроишь - так настрой
На целый день, молчанием иль пеньем.
Быть скрипкой. Быть -
                          летящею звездой,
                                             весеннею водой,
                                                           серебряной струной
И - пущенной стрелой
                                с вороньим опереньем.

2004


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Mайк Скотт в 22.08.2007 :: 14:34:13
Ох, какой красивый и интересный стих. Ща буду его грызть на полном серьезе.

Первая строфа, имхо, на 96 процентов в яблочко. Кроме слова "ощущенья": оно слишком рефлективное и слишком шипит.

Вторая строфа почему-то четырехстопная и совершенно ровная. Ассоциации: "перетяжка" осиного брюшка, песочные часы - тем более, рифмовка кольцевая. Но.
Во-первых, имхо совсем неудачно сошелся одинаковый падеж (листвой, тетивой) при совершенно разном управлении в соотв. фразах. Во-вторых, если "ресницы - стрелы", то в последней строфе (имхо, нечаянно) имеем ресницу с вороньим оперением. Ой.
В качестве совсем уже вредности: сравнение ресниц со стрелами мне подозрительно что-то очень всякое напоминает. Это случайно не штамп, елки-палки?
Падеж, по-моему, если уж совпадает, то лучше бы именительный совпадал - он более нейтрален. Да и безличный оборот "тетивой режет руки", имхо, не очень естественен - стрельба из лука все же не погода, чтобы так обезличенно действовать.
В опчем, "строфу-перетяжку" автор, надо полагать, замысливал специально, но ей не помешала бы большая безупречность внутри себя и внутри текста (*).

С третьей строфой у меня сомнений не возникло: на мой вкус в третьей части конструкции слишком много стандартно-открыточной красоты. По-моему, без звезды и с только одним "расширением" там было бы куда лучше. Но если звезда, да еще "летящая звезда" для образного строя, по мнению автора, критична, то ее надо чем-то уравновешивать, "черной стрелы" для этого недостаточно.

Подводя менее обильный итог: я вижу у этого стиха роскошный потенциал, но имхо он пока еще полностью не реализован.

---------
* - Хотя на персонально мой (т.е. субъективщина) вкус лучше б она не была такая ровная и лучше б, скажем, в первой строке все еще было пять стоп, а не четыре.




Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Viahild в 22.08.2007 :: 18:29:26
Эллариэль, "Скрипка" - очень-очень!


Цитировать:
Ассоциации: "перетяжка" осиного брюшка, песочные часы

Майк, классно подмечено. А вообще ассоциация наверное подразумевалась на скрипку? ;)

И мне кажется, что на такой небольшой стих, двойные метафоры с одним и тем же ведущим словом: два раза со струнами и два раза со стрелами - многовато. К тому же это ведь не как не продиктовано конструкцией. Эллариэль, а ассоциация на стрелы возникла из-за смычка? Может, лучше его разок упомянуть?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Mайк Скотт в 22.08.2007 :: 22:12:22

Цитировать:
Майк, классно подмечено. А вообще ассоциация наверное подразумевалась на скрипку?

В смысле, классно я слона-то и не приметил? Факт... :)))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Эллариэль в 23.08.2007 :: 14:31:58
Майк, спасибо большое за отзыв и покус:))

Цитировать:
Во-первых, имхо совсем неудачно сошелся одинаковый падеж (листвой, тетивой) при совершенно разном управлении в соотв. фразах. Во-вторых, если "ресницы - стрелы", то в последней строфе (имхо, нечаянно) имеем ресницу с вороньим оперением. Ой.  

Не в бровь, а в глаз, так сказать:) В смысле, и сама с этими словами мучалась. Первоначальный вариант был -

Быть скрипкой. Тонкой тетивой
С отливом шелковым и хлестким.
Ресницы-крылья, губы жестки -  
И взгляд - зеленою листвой.

И в нем мне очень не нравится последняя строчка. Так что тетиву, думаю, передвину в первую строчку этого четверостишия, а с последней строкой будем стражаться.


Цитировать:
В качестве совсем уже вредности: сравнение ресниц со стрелами мне подозрительно что-то очень всякое напоминает. Это случайно не штамп, елки-палки?

- *шепотом* Не скажу за весь рунет, но у меня так точно штамп, ибо кочует из стиха в стих ("ресниц косые стрелы разлетятся"). А еще оно у "Чайфа" есть: "Я рисую на окне глаз твоих косые стрелы"(с).


Цитировать:
 По-моему, без звезды и с только одним "расширением" там было бы куда лучше.

Угу-угу, вот и мне так теперь кажется. А с каким конкретно "расширением" из всех, что там обитают?
Viahild, спасибо большое за отзыв! Двойные метафоры - исключительно из-за небрежного редактирования.:(

Цитировать:
А вообще ассоциация наверное подразумевалась на скрипку?

*шепотом* честно говоря - только т-ссс, никому не говорите! - форма с перетяжкой была выбрана намеренно, но ассоциации со скрипкой если и были, то только подсознательные;)))


Цитировать:
В смысле, классно я слона-то и не приметил? Факт... :)))

Вы не одиноки, коллега: автор тоже... не приметил слона.
Подводя итог моим витийствованиям: пасиба за добрые слова и покусы, будем редактировать дальше.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Mайк Скотт в 23.08.2007 :: 15:43:59

Цитировать:
Так что тетиву, думаю, передвину в первую строчку этого четверостишия, а с последней строкой будем стражаться.

ЧЧИ (чисто читательская имха): мне очень нравилось резко-внезапное сочетание образов, скрипка и листва, в одной строке. Мне кажется (субъективщина!) было бы лучше всего заменить "ресницы-стрелы" на, скажем, "ресницы-крылья" _и_ убрать синтаксическую амбивалентность из четвертой строки. И больше ничего не переворачивать.


Цитировать:
А еще оно у "Чайфа" есть: "Я рисую на окне глаз твоих косые стрелы"(с).

Ну так, тут же "глаз", а не "ресниц".
Мне стыдно, что я не могу отфильтровать из памяти открытую метафору "ресницы = стрелы" в ее знакомых воплощениях, но ощущение, что я это уже много раз где-то читал, очень сильное.


Цитировать:
А с каким конкретно "расширением" из всех, что там обитают?

Прошу прощения за невнятность. Кролик, собственно, хотел сказать, что если убрать "летящею звездой" (а остальное все оставить), то на кроличий взгляд было бы лучше.

А стих мне с каждым очередным прочтением и подумом все больше нравится (да и с самого начала нравился). Он яркий, интересный и... интенсивный.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Эллариэль в 04.09.2007 :: 23:21:23

Цитировать:
А стих мне с каждым очередным прочтением и подумом все больше нравится (да и с самого начала нравился). Он яркий, интересный и... интенсивный.

О, а как он автору нравится!! Специально его откапывала в завале старых бумаг - он того стоит:)

Цитировать:
_и_ убрать синтаксическую амбивалентность из четвертой строки.

Ой, слова какие страшные. Я не поняла, в _чем_ там свинаксическая амбивалентность?


Цитировать:
Кролик, собственно, хотел сказать, что если убрать "летящею звездой" (а остальное все оставить), то на кроличий взгляд было бы лучше.  
А-га, спасибо большое!:)


Цитировать:
(...) но ощущение, что я это уже много раз где-то читал, очень сильное.

Да, мне тоже кажется, что не я - автор данной метафоры.;))) Не то, чтобы много где читала, но стречалось, встречалось.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Mайк Скотт в 05.09.2007 :: 05:22:02

Цитировать:
Ой, слова какие страшные. Я не поняла, в _чем_ там свинаксическая амбивалентность?

А это потому что умное длинное слово кролик сказал ради маленького красного словца :)

Имелось в виду: "режет"(безличное) или "режет"(субъект производит действие). Неустановимая без отдельного подума разница.

Ср.: "С крыш капает" - "[Правительство] капает народу на мозги" :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Эллариэль в 20.10.2007 :: 11:59:16
Я совсем тормоз:)
Майк? вот здесь:

Цитировать:
мне очень нравилось резко-внезапное сочетание образов, скрипка и листва, в одной строке. Мне кажется (субъективщина!) было бы лучше всего заменить "ресницы-стрелы" на, скажем, "ресницы-крылья" _и_ убрать синтаксическую амбивалентность из четвертой строки. И больше ничего не переворачивать.

Я не поняла вот что: тебе понравился  вариант, где "взгляд - зеленою листвой" или то, как оно было сначала выложено, т.е., с
"Ресницы-стрелы, губы жестки -  
Так режет руки тетивой."

Если второе, то правка такая:

Быть скрипкой. Молодой листвой
С отливом шелковым и хлестким -  
Ресницы-крылья, губы жестки.  
Я режу руки тетивой.

Гм, а как вариант "Так режут руки тетивой" не?


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Mайк Скотт в 20.10.2007 :: 12:09:07
А может, "порежешь руки тетивой" ? Но твой последний вариант, по-моему, лучше.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (19)
Создано Эллариэль в 20.10.2007 :: 12:28:40

Цитировать:
Но твой последний вариант, по-моему, лучше.

Ага, спасибо! Для меня важно оставить максимум обезличенности в этой строчке. Счас все поправим.


    * * *

Захрустели лужи леденцовой кромкой,
Снег на ветках - сахар на печенье ломком,
Облака - глазурью. Вглядываюсь: что там?
Кажется, колдуньи дом за поворотом.

  2006

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (20)
Создано Эллариэль в 21.10.2007 :: 12:22:16

    * * *

Я сплю,
И вот что снится мне:
Спит мельница и мельник в ней,
Мешок с мукой, зерно на дне
Большого ларя. Даже снег
В полете дремлет: танец сне-
жинок вижу я во сне.

2006

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Mайк Скотт в 22.10.2007 :: 13:09:38
Захрустели лужи... - по-моему, замечательно. Критики нет, придирок нет, нравится очень-очень.

Я сплю... почему-то напомнило то шатающееся небо (видимо, из-за родства форм). И у меня есть вопрос: в слове "ларя" ударение планировалось на "а"? Если да, то аналогично следовало бы: "согнувшись под тяжестью огромного куля", "на самом дне сундука"... Или, может быть, меня сильно глючит.


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Эллариэль в 23.10.2007 :: 21:56:38
Ой-ей. *автор покраснел, превратился в креветко и ушел пить Йад и убиваццо ап кракен*
Тогда "ларя большого".

Цитировать:
почему-то напомнило то шатающееся небо (видимо, из-за родства форм).

*ехидно* и так же пролетело мимо - в смысле, не зацепило? К-какое родство форм? "Я сплю", между прочим, с ритмом вполне себе, там всего лишь два хулиганства на весь стих.

Цитировать:
по-моему, замечательно. Критики нет, придирок нет, нравится очень-очень.

Спасибо на незаслуженно добром. Я помню, оно тогда тебе из всех больше всего понравилось.;))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Mайк Скотт в 25.10.2007 :: 11:03:22

Цитировать:
*ехидно* и так же пролетело мимо - в смысле, не зацепило?

И я так же понимаю, что не в состоянии как следует оценить данный текст. В силу строго субъективной глухоты к некоторым техническим приемам и особенностям формы.
Кстати, эти два текста роднит не только хулиганство с ритмом :) У них еще снежинки общие, и в обоих первых вариантах - того или иного рода проблемы с ударением :))))))

В данном тексте (еще раз уточняю, во убежание: это не критика!) меня очень сильно спотыкает при попытке прочесть "разорванную" на две строки рифму. Не потому что рифма разорвана, а потому что результирующая строка ("танцы снежинок вижу я во сне") в общий размер ложится только со здоровенной паузой после "сне". Пауза эта в моей голове между ушами воспринимается как очень искусственный элемент и выносит из стиха двуручным железным шарахом. Но, поскольку известно, что я верлибристику воспринимаю плохо, не вижу повода критиковать такой прием. Он, вполне возможно, удачен и эффективен, а глючит у меня восприятие (которому текст соответствовать и не обязан).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Rhsc в 27.10.2007 :: 02:22:32
А "леденцовая кромка" - чудо :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Эллариэль в 30.10.2007 :: 03:20:04
Крыс, большое спасибо!:)
Майк,
Цитировать:
меня очень сильно спотыкает при попытке прочесть "разорванную" на две строки рифму. Не потому что рифма разорвана, а потому что результирующая строка ("танцы снежинок вижу я во сне") в общий размер ложится только со здоровенной паузой после "сне". Пауза эта в моей голове между ушами воспринимается как очень искусственный элемент и выносит из стиха двуручным железным шарахом.

Это очень, очень важное замечание! А ты говоришь - не в состоянии как следует оценить. Между тем, указанное место - единственное, в котором сильно сомневался автор. Так что теперь я знаю, что оно не читается.
А если так:
В полете дремлет: танец снеж-
Ный вижу я во сне,

двуручный железный шарах меньше не становится?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Mайк Скотт в 31.10.2007 :: 00:53:28

Цитировать:
двуручный железный шарах меньше не становится?

Для меня - нет, но еще раз и без всякого кокетства напоминаю, что я в таких вещах не показатель и далеко не лучший диагност.
У меня не было бы шараха, если бы было примерно так (не предлагаю такой безумный вариант, просто чтобы было яснее, чего кролик сказать хотел): "в полете дремлет: танец сне / жных хлопьев зрю во сне". То есть, чтобы "сне-" плюс чтобы не ломался ритм, и в последней строке помимо переноса был хоть один образ, для равновесия и полноправия обеих строк.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Эллариэль в 05.11.2007 :: 02:33:16
Я бы сказала, что показатель:)
То есть, получается, одна строка=один(одна, одно) образ/мысль/высказывание?
Мне, честно, говоря, нравится вариант, предложенный тобой, но вот "зрю" не того стилистического оттенка. Так что будем думать.
И - большое спасибо за предложенный вариант и ценное замечание.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Эллариэль в 19.11.2007 :: 17:03:29
    * *  *

                                                             М. S.
Как белая бессонница зимой,
Когда окутан город дымкой снежной,
А мысли хрупки, как сухой валежник,
И небо опускается само,
Укутывая шалью плечи нежно,

Как зеркала осколок ледяной,
Отмеривший для слепоты границу,
Когда мечтаешь с сумерками слиться,
А день и ночь расплылись, как пятно,
И тянутся унылой вереницей.

Как солнца холодеющий янтарь,
С венца небес упавший в глубь заката -
Такой моя любовь была когда-то:
Бессонница, осколок, солнце… Хмарь
В душе царит, и жду я снегопада.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (21)
Создано Mайк Скотт в 20.11.2007 :: 00:38:56
Мне очень нравится этот стих. Он снаружи вроде бы неяркий, спокойный такой, а внутри полон неожиданностей. И когда читаешь, разворачивается, и видишь сквозь и внутри.
Дикая ассоциация: если взять что-нибудь очень яркое и драгоценное такое, залить водой и выставить на мороз, то получится ледяной шар, а в серединке - что-то... замечательное :)

Критика у меня была одна, и я ее уже высказал, убежавшая запятая. А больше критики нет, поэтому извиняйте.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (22)
Создано Эллариэль в 20.11.2007 :: 02:29:50
Все лучшее - вам!:)
Ассоциация интересная, спасибо.*шепотом* А получится ледяной сильмарилл;)))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (22)
Создано Viahild в 29.11.2007 :: 10:24:23
Эллариэль, удивительный стих! Такой вырисованный, вычерченный, ни одного лишнего звука. Настолько гармоничный. Красота...

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (22)
Создано Эллариэль в 29.11.2007 :: 15:40:08
Виахильд, большое спасибо!:)
*самодовольным шепотом* автору и самому нравится:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (22)
Создано Эллариэль в 23.12.2007 :: 16:22:13
Сначала это было упражнение на форму, а потом оно кааак выпрыгнет, кааак выскочит!



    * * *

Море отражает небо.
Небо отражает море.
В переливах этих где бы
Провести границу? Спорим,
Отдалившись, будто в ссоре,
Снова пожелали слиться -  
Горизонт - в колеса спицы -
Неба в отраженье моря,
Моря в отраженье неба...

          2005

*шепотом* Автору сейчас кажется, что строчка про горизонт - лишняя.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (23)
Создано Mайк Скотт в 23.12.2007 :: 21:14:24
ничего себе, "упражнение"... Мне ужасненько нравится на глаз, звук, вкус и настроение, но последние три строки не могу понять умом. Кто чего спицы и почему у "неба" и "моря" в конце падежи родительные. Спицы неба? Спицы моря? Если да, то как это себе представить?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (23)
Создано Эллариэль в 24.12.2007 :: 03:06:59
Ну да, я хотела попробовать пятистрочье...но не вышло:) Я же говорю: каак выпрыгнет!:)
А в строчке про горизонт, если я точно помню, имелось в виду, что горизонт их все-таки пытается разделить ("ставить палки в колеса"), а спицы - это лучи, колесо, соотвественно, солнце. Я же говорю: коряво и непонятно вышло.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (23)
Создано Mайк Скотт в 05.01.2008 :: 11:08:25
Мне не кажется, что коряво. Мне кажется, что слово "спицы (колеса)" в конце строки упорно из нее и из всего текста вылазит, потому что лексически оно другое, да еще и техническое очень.
Я тут думал, думал... у меня получилась картинка, в которой есть (не упомянутое) солнце - та самая втулка, к которой сходятся отражения. Оно там должно воображаться, или это глюк?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (23)
Создано Viahild в 05.01.2008 :: 12:22:41
Эллариэль, последний стих - роскошный )
Только со спицами и правда что-нибудь бы сделать (вылазят, действительно).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (23)
Создано Эллариэль в 05.01.2008 :: 20:38:02

Цитировать:
Я тут думал, думал... у меня получилась картинка, в которой есть (не упомянутое) солнце - та самая втулка, к которой сходятся отражения. Оно там должно воображаться, или это глюк?

Нну. в общем-то автор именно такую картинку и наблюдал. Точнее говоря. и подразумевал. Правда, подсознательно.;) * с надеждой* У тебя есть какой-то вариант правки в связи с этим?
Виахильд, спасибо на добром!:) С горизонтом будем думать...
Вот что значит выкладывать зимой написанное летом: никак не правится.:(

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (23)
Создано Эллариэль в 13.02.2008 :: 15:13:42
Пока автор думает, как бы отредактировать стихотворение про солнце и роется в закромах...

    Триптих

  I
    Улетай

Уходи, улетай.
Тай…
На ладонях
Моих
Оставляй
Перо с крыльев.
Не догонят
Тебя строки. Стих
Станет пылью…

  II  
  Ветер

Ветер, только ветер,
Ласкает твои локоны -
Не я.
Пеплом, только пеплом
Осыплются с плеч кудри -
Чешуя
И золото, лишь золото -
До плеч,
Как солнце, ярким всполохом.
Беречь
Глаза теперь мне не к чему -
Застит
Слезами их и золотом.
Прости?

  III
Снова вечер. Белый снег
За окном,
Я – лишь блик, весенний смех,
Перелом.
Я - слеза с небесных век,
Капля сна.
Я - коры древесной мех,
Я – весна...

2002-2003

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (23)
Создано Вольха в 16.02.2008 :: 23:06:37
Добрый вечер. Триптих понравился очень, вторая часть особенно. Возможно это мой глюк, но всему произведению чудится какая-то волна, от легкой и зыбкой безнадежности в 1 части до ожидания счастья и чувства весны (у каждого она своя, да?) в 3. А вторая как объединяющая и помогающая пережить этот переход от зимы к весне, более стабильная что ли. И законченная. Твердо стоящая на ногах, если можно так сказать. Все-таки в других частях чувствуется открытый финал. Только мне, леди?)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (24)
Создано Эллариэль в 17.02.2008 :: 01:54:57
Доброй ночи уже, незабвенная!;)
Спасибо большое! Триптих и задумывался как то ли волна, то ли качели по эмоциональному настрою, гамма от грусти-неуверенности через боль к светлой печали и. может быть, надежде.
Кстати, переход от зимы к весне я только сейчас заметила.
Спасибо на добром, а за наблюдение - особо теплое спасибо!
Не только вам кажется, автор так задумал.:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (24)
Создано Эллариэль в 17.02.2008 :: 17:07:38

    Прогулка

                                                      Н. Б.
Погулять по крышам - вот затея глупая,
Пятки искололи шпили остроносые,
Небо рассыпается мелкой серой моросью,
Волосы - как водоросли, и в карманах хлюпает.

2005-2007

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Эллариэль в 22.02.2008 :: 21:59:38
Пока меня никто не кусает, я покусаю себя сама. Мне как и леди Вольхе вторая часть нравится больше. Точнее, так: мне кажется. что первое стихотворение безнадежно "провисает". С одной стороны, его можно вычеркнуть вообще, с другой, мне кажется, необходимо некоторого рода вступление перед "Ветер, только ветер".
Кто что скажет?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Viahild в 09.03.2008 :: 16:31:18
Эллариэль, привет!

Мне очень нравится стих "Прогулка" - легко и здорово :)

Что касается Триптиха: согласна, что некий зачин перед "Ветер только ветер" нужен. По крайней мере сейчас с зачином мне стихотворение в целом нравится больше. Но почему ты хочешь совсем вырезать первую часть - не пойму. Может, не стоит?Сейчас, на мой взгляд, все выглядит вполне гармонично.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Эллариэль в 10.03.2008 :: 01:07:45
Viahild, спасибо большое!:) Человек, о котором писалась "Прогулка", именно такой: легкий:)
Отдельное спасибо за мнение о "Триптихе": мне очень, очень сложно относиться даже не объективно (ИМХО, свои тексты объективно оценивать вообще невозможно), а хотя бы конструктивно. То ли все переписать, то ли оставить, как было... Так что спасибо за отзыв:) Рада, если понравилось!

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Даэ в 19.03.2008 :: 10:53:53
Ох-хо, леди, давненько я здесь не была, однако!.. Пробегусь по тому, что особенно зацепило.

"Прогулка" нравится несказанно, и очень обидно, что там всего четыре строчки. Я устрою одиночный пикет у вас под окнами и буду стучать шахтёрской каской об асфальт до тех пор, пока вы ещё пару столбиков не напишете.

"Скрипка" - мррр, просто чудесно. Очень удачно, на мой взгляд, запараллелены скрипка и лук. Кстати, сопоставление плюс-минус струнного музыкального инструмента и лука - это очень древняя тема. У меня даже статейка была на эту тему - про то, как лук и струнные инструменты в древнекитайской иероглифике и мифологии соотносятся :) Так что вы, можно сказать, проникаете в самую суть смыслов и значений.

"Пой мне!" - без комментариев. Чудесно.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Эллариэль в 21.03.2008 :: 18:17:52
Очень рада Вас видеть, леди!*церемонный поклон*

Цитировать:
устрою одиночный пикет у вас под окнами и буду стучать шахтёрской каской об асфальт до тех пор, пока вы ещё пару столбиков не напишете.

Пикет? Под моими окнами? А Вы будете кричать: "О, прекрасная Брунгильда"?:)) Если нет, то я не согласна:)
Вы угадали, продолжение там есть.  Я его вот поймаю, скручу, оформлю - и даже пикетов не потребуется.
Рада, что так понравилось!

Цитировать:
У меня даже статейка была на эту тему - про то, как лук и струнные инструменты в древнекитайской иероглифике и мифологии соотносятся  Так что вы, можно сказать, проникаете в самую суть смыслов и значений.

Кстати, я ее помню, вы говорили, ага. Правда, проникновение получилось неосознанное. Спасибо на добром слове.

Цитировать:
без комментариев. Чудесно

*смущенно краснеет*
Большое спасибо за добрые слова!
Очень приятно, что Вам понравилось.:)
*еще один церемонный поклон*

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Mайк Скотт в 31.03.2008 :: 10:55:42
Пропащие вернулись :)

Прогулка мне нравится офигенно (и, если меня не глючит, давным-давно нравится :)

Триптих очень красивый, но в глаголе "застить" все равно ударение на "а", непременно и увы.

Больше, имхо, ни к чему придраться не к чему :)))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Эллариэль в 31.03.2008 :: 15:57:41
Ураа, теперь мы больше не сиротки!(с):)
Очень, очень рада видеть вообще и в семинаре в частности (естессно:))
Спасибо за добрые слова.:)
Нет, не глючит, давно в Жж вывешивала, было дело, ага.
Гм, а я думала, оно на последний слог ударяется. Что-то у меня в последнее время с ударениями...гуманизм ширится и растет, даже слова ударять не могу;)
*занудно*А первая часть в триптихе? Там достаточный накал эмоций? Я таки не могу отделаться от ощущения, что провисает:(

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Mайк Скотт в 31.03.2008 :: 20:42:58
В первой части триптиха вообще не вижу "накала эмоций", потому мне весь триптих и понравился. Если сразу давать стране угля этот самый "накал", то дальше придется накалять еще и еще, и в целом выйдет перебор.
Начало, по-моему, спокойно-страшненькая констатация факта разлуки, как и должно быть в таком стихе. Какая именно эта разлука - следует в очередной части, и что именно в итоге - из последней. Имхо, очень все гармонично, и ничего никуда не провисает.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (25)
Создано Эллариэль в 01.04.2008 :: 16:36:24
Ага, спасибо. Фраза про "накал эмоций" была именно про это: нуЖЖное ли(автору) настроение задается с самого начала, нет ли резкого эмоционального перехода (нелогичного), в общем, насколько хорошо первая часть вписана в композицию.
Это замечательно, что она смотрится так гармонично:) Я к старым текстам гораздо более придирчива, чем к новым, и необъективнее в разы.

    Вальс хроноворота времени

Шаг, поворот, реверанс - держи ритм!
Каплями льются песчинки в часах,
И не поток - временной алгоритм,
Хроноса символ сжимаешь в руках.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (26)
Создано Mайк Скотт в 01.04.2008 :: 20:21:14
Уф. С чистой совестью (значит, не льстю по знакомству :) могу сказать, что этот текст мне не нра. Совсем.

Рифма: ритм-алгоритм, ужос. Резидент-президент, кашне-пенсне А в пару к ней - опорный ассонанс. Ноги на голове, хм.

Каплями литься нельзя, только капать. Песок в часах, по моим скромным наблюдениям - скорее струйка (для капель надо, чтобы он в узком месте периодически застревал :)

Третья строчка: не поток? А где был поток - в часах? Ой. Потоп в часах :) Я как бы даже понял, что речь идет о временном потоке, но он уж больно технический какой-то по цвету шкуры. Здесь вроде бы и не было его... сам с собой герой спорит, очевидно. Ничего, и не такое лечили ;)
Понять, что означает "временной алгоритм" в данном контексте, ослабевший кроличий ум не в силах. Понятно, что это что-то умное. Герцогиня, наверное, разобралась бы ;)

"Хронососимсол" (а никак иначе читаться не будет), сжимаемый в руках - нечто из области не совсем светских анекдотов. По самое древко ;)))
Как будто всего перечисленного было мало, остается (для меня) совершенно непонятным, что автор сказать-то хотел. Что песочные часы - штука аллегорическая? Так оно, вроде бы как, уже несколько веков как... было когда-то интересно и оригинально.

Отсюда вывод: мне нравится первая строчка, несмотря на ее трудновы-го-ва-ри-ва-е-мость. А может быть, даже благодаря ей :)

И совсем глупый вопрос в завершение сего кадаврения. Каким, сорри, образом можно держать ритм при движении, ориентируясь на песочные часы вместо метронома или счета вслух? Мне представляется единственный способ: прикрепить их у себя перед носом, как сосиску перед Тр-Тр-Митей. На удочке. Но весь в целом способ кажется слишком сложным, и маловероятно, чтобы именно он в тексте подразумевался. Поэтому остаюсь в недоумении - сытый, но растерянный такой кадавер ;)))

Заголовок: что это, по сути. упраRe: Семинар:: Эллариэль (26)
Создано Эллариэль в 01.04.2008 :: 20:51:33
Э, гм, да:) Во-первых, я забыла указать название, сейчас приколочу:)
Во-вторых - ага, оно косое и кривое, и мне там нравится тоже только первая строчка не столько потому, что это, по сути, упражнение на слово (алгоритм), а потому, что оно слеплено из первой строчки и каких-то смутных осколков, возникших позже.
Хронососимвол - это да, это я роскошно:)
И спасибо за покусы;)
*задумчиво* наверное, править не буду, а лучше перепишу совсем и про другое:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (26)
Создано Mайк Скотт в 01.04.2008 :: 22:37:46
Оно, на мой взгляд, правится - если усложнить рифму, убрать ляп и добавить строк (чтобы нечто все же было сказано).
Навскидку, например, так: стройным потоком - песчинки в часах. / Времени крохотный алгоритм / В чьих-то руках. / Время шуршит, на солнце горит - / Шаг, поворот, реверанс - держи ритм!

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (26)
Создано Эллариэль в 01.04.2008 :: 23:42:07
*еще более задумчиво* Я хотела его дописать до полноценного вальса и подчеркнуть именно вальсовость, так что тут работы не на вечер и не на суткиа уже два года колом торчит:))
Спасибо за пятистишие!
Только знаешь, у меня рука не поднимется ставить свое авторство, особенно под такой чудной строчкой про "время шуршит", я бы ни в жизнь не додумалась!:). Напополам?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (26)
Создано Mайк Скотт в 02.04.2008 :: 12:23:33
Можно напополам, можно (и одно другого не исключает) всю отменятину заменить на авторское - и будет текст в двух вариантах, авторском и "левом".
Я бы никогда такую отличную первую строку не написал зато. Так что смущание вполне взаимно :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (26)
Создано Эллариэль в 02.04.2008 :: 15:32:47
*подпрыгивая* Напополам! Напополам!! Мне нравится, мне правда нравится:) И до рифмы горит-алгоритм я бы точно не додумалась;)
А если у меня что-то и напишется, будет два полноценных стихотворения.
Технический вопрос: его продублировать в тандемах? И название: оставить "Вальс хроноворота" или нет?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (26)
Создано Mайк Скотт в 02.04.2008 :: 16:25:10
Да как хочется, так и сделай. Я тебе доверяю свои две с половиной строки и знаю, что они - в хороших лапсах :)))

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (26)
Создано Эллариэль в 06.04.2008 :: 23:00:24
Ы. Вот это роскошный комплимент:)*сильно краснеет и уползает под стул смущаться дальше*
Ладно, тогда выложу еще что погрызть, а то вдруг кадавр снова проголодался?;)
С юмористическими жанрами у меня плохо, особенно стихотворными. так что это просто мелкое хулиганство:)

    * * *

Сначала улыбалась мило
и намекала: "Вы - хороший!".
Потом на палец наступила...
Нечаянно! А  он мне - "Лошадь!".

З. Ы. В первоначальном варианте было "на ногу". Точнее, на нОгу. Даже не знаю, что хуже.;)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (27)
Создано Эллариэль в 08.04.2008 :: 00:56:02

   Летнее

Полднь медом истек, будто соты.
И, спасаясь от томной дремоты,
Зачерпнула в ладонь позолоты.
Солнце медом течет, будто соты.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (28)
Создано Mайк Скотт в 08.04.2008 :: 09:50:21
Про лошадь мне нра, но больше с нОгой, чем с пальцем :).

В том, что про солнце, мне чудится опечатка (полднь), нравится необычная для современного стиха форма и смущает перебой в образах: мед и позолота. Мед бывает во внутрях, а позолота бывает сверху чего-нибудь. Я как бы и понимаю, что хотел сказать автор (солнечный мед - позолота на руках), но все равно чудится тут что-то... искусственно-двойственное.
А вот как позолота спасает от дремоты (сама по себе) - этого понять не могу. Тут, наверно, нужно воо-бра-жение посильнее кроличьего :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (28)
Создано Эллариэль в 08.04.2008 :: 14:12:23
А почему больше? Неправильное ударение можно списать на общий юмористический настрой и невсерьезность?
Я хотела нОгу оставить, но потом подумала, что даже откровенное дуракаваляние неправильное ударение не оправдывает.
*серьезным голосом* И вообще, это трагическая история пралюбофффь. Всем страдать три дня:))

С полднем - о, "Буратино был тупой, как дрова": опечаталась, точно.
*задумчиво* Странно, мне вот кажется, что мед - он снаружи, когда капает, и он золотистый.
А позолота - это солнечные лучи, отражающиеся в воде. Или золотая пыльца лип, из которой, кстати, мед тоже получается:)
Был еще вариант.

Полдень медом истек, будто соты,
И, спасаясь от томной дремоты,
Зачерпнула воды - позолота:
Солнце медом течет, будто соты.


или даже
Зачерпнула воды-позолоты.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (28)
Создано Mайк Скотт в 08.04.2008 :: 21:45:08
Может быть, это у меня восприятие кривое (ох уж эти метафоры). Позолота - это тонкая ломкая пленка. Мед такой где и когда бывает - если его тонко намазать на пластик, а потом на солнце высушить? :)

С нОгой больше нравится, потому что сразу ясно, кто на что наступил. Пальцы и на руках бывают, а бессмертный анекдот про "сползла!" тоже никто не отменял, и он начинает сразу подползать ассоциативно. Кролику кажется, что лишняя заумь тексту ни к чему, он должен быть простым, иначе не шарахнет по чем надо ;)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (28)
Создано Эллариэль в 09.04.2008 :: 15:14:42
"НОгу" вставила.:) А что за анекдот про "сползла", который ассоциативно подползает?

Позолота, говорите, это пленка? Даа, тогда точно нужно спрашивать еще кого-то, как читается. Мне казалось, что позолота - это еще и такая меелкая золотая пыль, которая смешиваеся с основой и из этой бурды как раз и получается пленка.
И сперва медом истекает полдень, а позолота - от солнечных лучей на воде.
Вопрос: а предложенные варианты дела не проясняют?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (28)
Создано Mайк Скотт в 16.04.2008 :: 13:35:59
Мне тут в реале, кстати, строго сказали, что (по памяти цитироваю) "позолота ломкая только когда уже высохла". Но я все равно остаюсь упрямствовать, потому что по дефолту позолота - это покрытие на чем-нибудь, уже сухое. А ее технологические стадии - не дефолт, и должны быть прописаны, если нужны, в тексте.

Варианты с водой и позолотой мне как читателю не нра. По-моему, что-нибудь вроде "зачерпнула в пруде (реке, ручье, дожде) позолоты" было бы естественнее и лучше устраняло бы проблему. Сразу и консистенция бы воображалась, и от первоначального смысла не увело бы. А что черпают, если ничего другого не указано, в ладонь - так это вроде бы очевидно.
Кстати, мне при первом прочтении никакой жидкости вообще не вообразилось, а вообразились руки, подставленные под солнечный луч. Они действительно становятся иногда как золотые. Но тут началась драка с медом в голове, и образ поломался.

Если честно, я вообще не уверен, что такое четверостишие способно выдержать сразу две разных метафоры, не подравшись внутри себя. Но если есть выход, то он наверное красивый. И должен их либо как-то объединить - хотя бы действительно через что-нибудь водное, текучее, или решительно разъединить - но это я не знаю, как при таком маленьком объеме сделать, поэтому и посоветовать ничего не могу.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (29)
Создано Эллариэль в 17.04.2008 :: 01:52:59
Я вот тоже заупрямлюсь и скажу, что у меня позолота воспринимается чисто как золотая пыльца.:))
И будем мы бодаться своими восприятиями, пока они у нас окончательно не затупятся:)
Да, картинка была явно шире, чем то, что можно рочесть в четырех строчках.
*шепотом* а как ты угадал, что там был пруд? Точнее, старый полувысохший фонтан:)
Про солнечный луч  - ага, интересный взгляд, мне эта картинка даже больше нравится, чем с водой.

   * * *

Полдень медом истек, будто соты.
Разомлевши от томной дремоты,
Зачерпнула в пруду позолоты.


Пока так. Четвертую потом допишу.

Вот тут некоторые (не будем  показывать пальцами) сказали, что в моем семинаре, мол, все как всегда: один стих и много-много комментариев потом.
Исправляюсь:)


    * * *
И кажется, что здесь,
на этой остановке,
среди окурков, пробок, прочей шелухи -
созвездия на небе из асфальта,
лежит смешно и неуклюже-ловко
безгрешное
(какие тут грехи?),
беспечно-непрозрачное, как смальта,
потерянное, спряталось - неважно,
счастливо-тонконогое... Бумажный
кораблик в мутных водах луж.
мое смешное детство...


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (29)
Создано Mайк Скотт в 17.04.2008 :: 20:26:47
Я про пруд не "угадывал" специально, просто оно как-то само привиделось :)

По новому стиху у меня есть во-от такущее читательское (и кадаврическое, тут ипостаси слились в дружном единстве) ФЕ! Это "асфальта-смальта". Отвратительная банальная рифма, не менее графоманская, чем "асфальт-альт" или "сердце-скерцо".
У графоманов такие штуки берутся от честного непонимания того, как же можно Такое Верное И Нужное Слово не подчеркнуть, закончив им строку (а необходимость рифмы в таких случаях воспринимается как Божественное Всеоправдывающее Откровение).
Такому автору, как ты... зачем?!!!!

Еще серьезные придирки. Дефисы в неестественных местах - признак современной "салонной" поэзии, т.е. не настоящей, а для интеллигентского выпендрежа. По этому критерию дружно пролетают и "неуклюже-ловко", и "счастливо-тонконогое", и "беспечно-непрозрачное". Что-нибудь одно - допустим, авторское, трижды на небольшой текст - черта дурного стиля.
Повтор-паразит: "смешно - смешное", для такого объема, опять же, недопустимо.

Поэтому в качестве менее упрекабельного варианта я бы предложил, например, нечто подобное:

И кажется, что здесь,  
на этой остановке,
среди окурков, пробок, прочей шелухи
(созвездия асфальтовых небес!),
лежит замаскированное ловко,
безгрешное (какие тут грехи?),
потерянное, спряталось - неважно,
счастливо-тонконогое... Бумажный
кораблик в мутных водах луж,
мое смешное детство.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (29)
Создано Эллариэль в 18.04.2008 :: 15:17:59

Цитировать:
Я про пруд не "угадывал" специально, просто оно как-то само привиделось :)


Привидение пруда:) Я теперь, после разговора про позолоту, в некоторой растерянности. У меня упорно вылезает ассоциация с "Золотым полднем" Сапковского, которая, вроде бы, смутно так возникала на самом горизонте самого первого варианта, но дальше горизонта и не продвинулась. а сейчас настойчиво маячит и ноет, просится внутрь:)
С другой стороны, увиденная картинка изначально была шире четверостишия.
И теперь автора разрывает: написать еще один стих на ту же тему? Упихать все в четыре сроки? расширить до пяти? До восьми?


Цитировать:
Такому автору, как ты... зачем?!!!!

*зажмурившись* ой, сколько восклицательных знаков.
Хм.

Вот на тире про асфальтовые небеса я прямо-таки настаиваю, там, если в строчку записывать, так будет:
И кажется, что здесь, на этой остановке, среди окурков, пробок, прочей шелухи - созвездия асфальтовых небес - лежит (...) мое смешное детство.
Уточнение может выделяться тире, а скобки ставятся, если то, что в скобках, имеет отношение к высказываемому, но не самое прямое.

Так что как-то так:

И кажется, что здесь,  
на этой остановке,  
среди окурков, пробок, прочей шелухи
- созвездия асфальтовых небес -  
лежит замаскированное ловко,
безгрешное (какие тут грехи?),  
потерянное, спряталось - неважно,  
счастливо-тонконогое... Бумажный  
кораблик в мутных водах луж,
мое смешное детство.

а что можно вместо "замаскированное"
подставить? Мне пока ничего в голову не пришло. Хотя, если не придет, оставим "замаскированное".

нафлудила-то сколько. Ой.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (29)
Создано Mайк Скотт в 18.04.2008 :: 18:08:49
Не вижу флуда. По-моему, все здесь по делу.

Ни на чем из предложенного ни в коем случае не настаиваю.

С тире по обе стороны стало лучше. Потому что раньше железно прочитывалось с первого раза как "среди шелухи - созвездия". А юзать скобки или нет - вообще дело авторское.

Я бы посоветовал, из своего угла, не менять отдельный эпитет "замаскированное", а переписать авторской рукой всю строчку.

Воскричательные знаки были, натурально, от неожиданности. Если они выглядят обидными, то мне за них стыдно, и я их готов убрать. И извиниться. Просто когда у начинающего видишь где-нибудь рифму типовую резиновую, то это вроде как естественно и "бывает". Между этой рифмой и уровнем этого же текста - очень резкий контраст, что и поразило. Может, тебе эта злощасная смальта просто не попадается так часто под руки, как мне. А мне она, чтоб ее, попадается. Вот примеров.

1) Прямоугольники асфальта, Желаний чехарда, - цветная смальта...
2) Аллеи - изумрудов горсти В оправе платины асфальта, И свет луны в гортани костью, Лишь в церкви тускло тлеет смальта...
3) Серый камень асфальта, Ветер бьет наугад, Как иконная смальта...
4) За бездушье пыльного асфальта,. за угар заводов, чад бензина. пусть меня утешат солнца смальта,. тишь лесов и гладь просторов синих...
5) Впечатывал в камень бетона и воду асфальта. Мой город. Любимый. Мой брат и единственный враг. И время мое между пальцев его, словно смальта...
6) Караулит дорога Порезом на коже асфальта, Лунный свет Выбивает из песен Обрывки поэм. В мировом витраже Цвет изменит всего одна смальта...
7) Тянет, словно магнит, наши души небесная смальта. Так летим же скорее! Ты вверх, к облакам, но не насмерть, А я вниз. Навсегда. До последней черты. До асфальта...
8) Аллеи душные в пыли, окурки в лужах, вонь асфальта и туч отечные кули в лучах, оскольчатых, как смальта...

Номер восемь - это Мориц. Между прочим.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (29)
Создано Эллариэль в 19.04.2008 :: 01:31:34

Цитировать:
С тире по обе стороны стало лучше. Потому что раньше железно прочитывалось с первого раза как "среди шелухи - созвездия". А юзать скобки или нет - вообще дело авторское.

Скобки, на мой взгляд, текст утяжелят. В данном случае.
Да, коряво, вот опять убеждаюсь, что коряво в итоге получилось :((, так что переписывать надо. Ы.
И - да, мне злосчастная смальта практически не попадалась, поэтому я понадеялась, что содержание эту рифму нивелирует. Тем более, такая аллюзия на Тэма Линна Тикки пропала.
*возмущенно* Откуда у Мориц _мои_ окурки в лужах?!:))


Цитировать:
Воскричательные знаки были, натурально, от неожиданности. Если они выглядят обидными, то мне за них стыдно, и я их готов убрать. И извиниться.

*сильно краснея и кокетливо потупив глаССки* Обидными они не выглядят. Я их вообще как комплимент восприняла. Если я ошиблась, готова воспринять по-другому.:)

Еще одно и тоже, наверное, корявое, потому как старое. То есть, готиШШноегуманное.


    Ветер

Ветер воет,
Ветер веет,
Ветер крутит снег, как полог.
Тьма вокруг,
И взор белеет,
Застилает очи холод.
Лед в душе –
Не лед в бокале,
Ледяные пальцы хрупки.
Пятна красные
Окалин
Покрывают мои руки.
Струны лопнут,
Пальцы хрустнут –
Как мне петь тебе без песен?
Тихо – сердцем,
Вздохом грустным,
Разгоняя снега плесень.

2003

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (30)
Создано Mайк Скотт в 23.04.2008 :: 16:17:10
Мне в этом 2003 нравится все, кроме двух мелочей. Во-первых, высокопарные "очи". Во-вторых, "мОи руки" - я понимаю, что там ударение запланированно съезжает, но как-то уж очень кабацко оно это делает, и непонятно, зачем.
Все остальное нравится.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (30)
Создано Эллариэль в 24.04.2008 :: 00:07:02
*подбирает челюсть с пола* Нравится?!
Гм. Нравится, но не близко или нравится и близко?;)
Автору-то, понятное дело, в свое время очень нравилось.:) А потом резко разонравилось из-за финала и настроения "я-такой-хороший-приручите-меня-кто-нибудь".

Так... Взор можно заменить на взгляд.
А как лучше:

Пятна красные окалин
Мне испещерили руки
Слово "испещерили" вообще есть в русской языке? (В смысле, это так испещрили произносится...)

или:
Пятна красные окалин
Мне разрисовали/расчерчивают руки?
Хотя все равно будет повтор "мне":( Ы.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (30)
Создано Rhsc в 24.04.2008 :: 23:09:45
А мне тоже понравилось :)
Картинка сильная. Ветер в душе, в жизни. Бррр!

Ржа в крови. Декабрь в душе. След снаряда в витраже. Лед в глазницах, пальцев хруст, вечер темен, воздух пуст - не упиться допьяна. Темнота и тишина.
(это никакой не стих, это впечатление)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (30)
Создано Эллариэль в 25.04.2008 :: 14:21:44
Крыс, спасибо большое, очень приятно:) И впечатление потрясающе резонирует.

Так. Всё, братцы-кролики, меня пора сдавать в утиль:) Может, хоть так я пригожусь:))
Вместо того, чобы думать, чем заменить "очи", я вытащила старый вопрос "что лучше: взор или взгляд?", и радостно им озадачилась.
Поскольку идут в соседних строчках "очи" и "взор", я их оставлю. Или придется менять сразу оба.
По результатам правки получилось вот что.


    Ветер

Ветер воет,
Ветер веет,
Ветер крутит снег, как полог.
Тьма вокруг,
И взор белеет,
Застилает очи холод.
Лед в душе –
Не лед в бокале,
Ледяные пальцы хрупки.
Пятна красные
Окалин
Разрисовывают руки.
Струны лопнут,
Пальцы хрустнут –
Как мне петь тебе без песен?
Тихо – сердцем,
Вздохом грустным,
Разгоняя снега плесень.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (30)
Создано Mайк Скотт в 25.04.2008 :: 16:12:03
Вот когда "разрисовывают руки", тогда непонятно делается, кто кого. Но там должна быть куча вариантов, с тонкостями которых может определиться только автор: исчертили мелко, расчертили сеткой, кружевом легли на, проступают через... и еще сто пятьдесят. В общем, правка тут вполне возможна.

Насчет "близко-неблизко": пожалуй, не столько близко, сколько верится. Мне такое покорное отношение к жизни не очень свойственно (петь кому-то грустным вздохом, я уж скорее на мат перейду, если другие слова кончились :), но оно по-человечески очень понятно. А стихи разве не затем нужны, в том числе, чтобы друг друга понимать? :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (30)
Создано Эллариэль в 26.04.2008 :: 17:01:52
Как это кто кого? Конечно мы - их!:)
Тогда остановимся на "проступают через руки".

А почему покорное? Хотя тут, наверное, мы упираемся лбами в разницу подходов. У меня: оно так дано, это основа, на ней можно что-то надстроить, но ее не изменить (что и было заложено, по идее, в стихотворении). И у тебя: оно так случилось/стало в результате каких-то действий, поэтому можно все переиграть. Так, нет?


Цитировать:
(петь кому-то грустным вздохом, я уж скорее на мат перейду, если другие слова кончились :)

На мат? Грозны Вы, дяденька... осталось найти еще того, кто сразу с ноги дает и того, кто будет пытаться проанализировать ситуацию, раз уж слова закончились...и будет такой квартет!

Стихи нужны, чтобы друг друга понимать? Хм, это интересная мысль, я ее буду думать долго и со вкусом. Не то, чтобы я в нее не верила... но это уже оффтоп будет.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (30)
Создано Эллариэль в 29.04.2008 :: 16:46:11
Опять из старенького.:)

    *  *  *

Дышала сталью неба копоть,
И сладкий ужас обнимал,
И лед вздыбившийся был колот,
И горизонт объятый мал.

Крылатых плеч тяжелый узел
Дождем из перьев вниз летел.
Закат в полоску солнце сузил,
Меня пронзив одной из стрел.

   2003

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (31)
Создано Mайк Скотт в 03.05.2008 :: 18:18:13
Очень нравится, и впечатлило "старенькое". За вычетом третьей строки, в которой сбитое ударение (вздыбившийся, а должно быть, кажется, все-таки на "ы") и образ слишком откровенно подобран под нелегкую рифму (копоть-колот).
И еще одна странная мысль: если лед "вздыбился", то он уже по умолчанию, значит, раскололся. А буквальный смысл строки получается такой, как будто его кто-то еще раз колол, уже после вздыбления. И зачем такие турусы на колесах? :)

Концовка зато замечательная: ничто к ней не подготавливает сначала (вроде бы пейзаж и пейзаж), тем сильнее она действует, когда понимаешь, что это за пейзаж, и в каком состоянии герой находится, когда его видит.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (31)
Создано Эллариэль в 03.05.2008 :: 20:11:28
Мрры:)
Ангелы, ангелы:)
Точнее, так. Титаны, титаны:)
Или даже Аццкий Сотона в центре Ада в Божественной комедии?
Ой, нет, вздыбившийся - это не расколотый. Это (по-моему, это против современной физики уж точно) когда поднимается волна и так и замораживается... ы, как бы объяснить...
Например, лед на заливе или море - он ведь неровный, буграми, рытвинами, если бугры большие - вздыбившийся.
А так:
И вздыбившийся лед был колот
?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (31)
Создано krokozyabla в 04.05.2008 :: 03:45:25
понравилось, но запинаюсь через лёд... перечитал несколько раз, пока слова не переставил, запинался...
"И вздыбившийся лед был колот, "


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (31)
Создано Эллариэль в 04.05.2008 :: 17:07:33
Ой, кто появииился!:)
Спасибо на добром слове:)
Значит, окончательный вариант будет -
И вздыбившийся лед был колот.

Люблю шахматы. Играть не умею. А шахматы - люблю.:)

    Партия

Ищу следы на окнах пыльных,
Ищу листву среди сугробов.
Кто сказкой был – не станет былью,
Тропы две – не одна дорога


По небу луж – и к перекрестью
Двух линий шахматного поля.
Соперники, мы снова вместе,
И с блеском отыграем роли.
Былые жесты, маски, позы –  
Что взять – ответить, не солгав?
Кидать второй раз жребий поздно,
Нет смысла спорить, кто был прав.
Давай поспорим? Пыльны окна,
Навеян вечер был игрой.
Кленовый лист осенний, блеклый -
Король мой, шахматный герой.
   2003-2008

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (32)
Создано krokozyabla в 05.05.2008 :: 18:42:46
камин, бокал вина и слёзы дождя.... (я не критик просто это мои ассоциации) - зацепило

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (32)
Создано Эллариэль в 05.05.2008 :: 21:14:20
Спасибо за ассоциации.
Получается - Англия. Вино, камин, дождь - осень:) и клены.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (32)
Создано Эллариэль в 08.05.2008 :: 22:12:32
   
    Прогулка-2

Прогуляемся по миру осторожно,
С солнцем, смотрящим нам вслед.
Сердцем ладони озябшие сложены.
Ветер на шею, в кармане - рассвет.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (33)
Создано Rhsc в 28.05.2008 :: 22:15:03
Хм. У меня это самое "ветер на шею" почему-то ассоциируется с полотенцем на шее утром, возле умывальника...

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (33)
Создано Mайк Скотт в 31.05.2008 :: 03:44:20
А мне нравится "ветер на шею" - одновременно и удавка, и медаль, лихо получается :)
Зато мне не нравится "с солнцем, смотрящим...". Во-первых, непонятно, как можно прогуливаться С тем, кто смотрит тебе вслед. Во-вторых, слово "смотрящий", даже если не вызовет криминальной ассоциации, все равно ползучее и шипящее, а солнце вроде бы не ползает и не шипит. Почему бы не просто "солнце смотрит нам вслед"?

А в первой строке надо ударение выделить, иначе ее приходится перечитывать, подбирая правильный вариант из чуть ли не четырех (потому что еще и паузная строка-то, а заранее же этого не знаешь). В смысле, "о" в "по" должно быть очевидно ударным.

И вот что еще очень-очень нравится: то, что прогуляемся "осторожно". Такой емкий и тонкий образ получается. Совершенно неожиданный, но сразу и навсегда понятный :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (33)
Создано Эллариэль в 31.05.2008 :: 17:07:00
Rhsc, Майк, изначально был шарфик:) Вот, вот, сразу видно, что вы не любите шарфы так, как люблю их я!:)))
Большое спасибо на добром слове и особенно спасибо за замечания - я долго соображала, чем это стихотворение мне не нравится и что с ним делать.

Про солнце - да, мне и самой это шипение не нра. Но прогуливаешься НЕ с солнцем, а с кем-то, а солнце, рассвет и ветер - как предметы пейзажа, которые одновременно и предметы интерьера, поэтому их можно засунуть карман или повязать на шею.
А прогуливаться нужно исключительно осторожно:) Особенно по миру. Особенно утром.

Э, гм, а в первой строчке ударение задумывалось как по миру, а не по миру. Про вариант по миру я как-то не подумала.

А партия, партия? Что о ней скажете?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (33)
Создано Mайк Скотт в 09.06.2008 :: 04:53:42
Ну, я тормоз - действительно, целый стих прозевал...

Сейчас буду старательно кусать. Очень придирчиво.

Ищу следы на окнах пыльных,
Ищу листву среди сугробов.


По отдельности обе строки в порядке. Но как только они параллелятся - сразу получается, что "следы типовые резиновые" и непонятно, то ли чьи, то ли чего. Листва вещь куда более конкретная.

Кто сказкой был – не станет былью,
Тропы две – не одна дорога


Вот эти обе небезупречны. Во-первых, замученная поколениями графоманов "сказка - быль", а к ней, тут же, опять символьные "тропы" и "дорога". Получается, что обе строки размазываются в одну большую условность - на полстрофы ничегошеньки о реальных вещах или эмоциях не сказано, зато куча сочетанных друг с другом банальных бабаек названа.
Это даже если усиленно не заметить, что на долю "две" не досталось положенного в речи ударения. А ведь то же самое могет быть сказано иначе. Две тропки - не одна дорога. Тропа с тропою - не дорога. И тю дю :).

Былые жесты, маски, позы –  
Что взять – ответить, не солгав?
Кидать второй раз жребий поздно,
Нет смысла спорить, кто был прав.


"Второй раз" утяжеляет строку и фигово выговариваривается. Обязана быть целая куча синонимичных вариантов.
Смысл слова "взять" мимо меня пролетает, как фанера над Парижем. Взять маски, позы? Взять ответить? (По-моему, препинания виноваты.)

Давай поспорим? Пыльны окна,
Навеян вечер был игрой.


Окны пыльны (настоящее), а вечер был (прошедшее). Зачемсла так сложсла?

Вообще стих хороший и нравится, но есть и одна придирка в целом. Очень Много Условностей. И получается так, что они друг друга не усиливают, а размазывают. Сказки-были, тропы-дороги, маски-позы-театр, плюс шахматы, плюс окна, плюс листва с сугробами... и т.д. По-моему, если стих автору небезразличен, стоило бы выбрать те условности, которые абсолютно необходимы. А от остальных избавиться - или сократив текст, или добавив конкретики, характеристик. Чтобы меньше было типового и резинового. И чтобы бедный лирический герой наконец определился: он в помещении (поздней осенью или ранней зимой) играет в игры, или бродит снаружи и ищет листву среди сугробов. Иначе сугробы оказываются в одной комнате с театром и шахматами (и ничего курсив не помог!), и... и ой.
Вот. Я кусалЪ! :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (33)
Создано Эллариэль в 21.06.2008 :: 01:18:20
Вот-вот, а я-то удивлялась, что это меня не закусали и неужели текст вышел таким безупречным?
Огромное спасибо за критику. а то я свои старые э-э-э-э..стихи не знаю, как воспринимать. Будем думать и ррезать.
А что страшных стандартных бабаек стало с тех времен меньше - так это несомненное урасла!:)
Или не стало?;)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (33)
Создано Эллариэль в 24.06.2008 :: 12:33:26
    * * *

Взмывает узкая ладонь
В прощанье горестном клинком.
Тебе – уйти за окоем,
А мне – забвения огонь.
Так соткана судьба, видать –
Быть путеводною звездой.
Тебе – пожертвовать собой,
А мне – судьбу переиграть.


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (34)
Создано Mайк Скотт в 25.06.2008 :: 14:34:29
Как ролевой текст, это хорошо. Как стихи, по-моему, не удалось.
Почему мне кажется, что не удалось.
- рифма "ладонь-огонь" песенная, в текст ее если вписывать, то по значительно более художественному поводу, нежели "ах, разлука". То есть такой рифмой надо или сказать много, или не пользоваться ею совсем.
- ровнехонько начиная со "взмывает" в голове у читателя загорается во-от такой плакатище "ОСТОРОЖНО! СТИЛИЗАЦИЯ!". Потому что когда ладони взмывают - значит, автор хотел писать стиховные стихи, а не говорить как есть. Уж очень глагол претенциозен в этом переносном значении.
- "окоем" - туда же, т.е. либо в песню, либо в стилизацию, либо в завывательно-интеллигентскую Поэзию С Большой Буки Ф.
- "ладонь, взмывающая (горестным) клинком" - 100% фэнтези, прямо как штамп поставлен, большой фиолетовый.
- "забвения огонь" - это стандартная игра со стандартными символами, "забвение вообще" и "огонь вообще". Ничего человеческого и личного в этом варианте нет, все типовое.

И это все - первые четыре строки. Вторые сильнее и симпатичнее, но без первой половины выходит тоже как бы слишком "общо" и "ничего толком не сказано", а первая решительно тянет вниз, в псевдостихи.

Вот такая имха суровая полярная адын штук :) На самом деле, мне кажется, текст и писался как ролевой, и в этом качестве оно таки да, а придирки вроде моих - лесом.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (34)
Создано Эллариэль в 26.06.2008 :: 01:56:41
Суровый полярный песецкадавр.;) Большое спасибо на добром! Меня давно интересовало, насколько это стихотворение насыщено фентезятиной.
Вторая часть мне и самой больше нравится, чем первая.

*лирический отступ*
Хто ж виноват, что как художественное произведение "Сильмариллион" - это стилизация под космогонические мифы и героические циклы?;) Вот и получается высокий штиль, который там хорош, а здесь и сейчас - смешон, потому что стоит колом поперек литературной традиции.
Не знаю, как что текст писался, честно говоря, но результат явно получился аллергосинтезирующий;)
Так что если у уважаемого критика глаза красные, чихается и из носа течет - можете меня пинать.
Я пока табличку "Осторожно! Ролевые стихи!!" не буду вешать. Вдруг какой-нибудь кусок окажется небезнадежным?



    *  *  *

Куском металла стать короне
(А гул толпы еще не стих),
Когда эпоха на изломе
Краюшкой хлеба на двоих.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (35)
Создано Mайк Скотт в 26.06.2008 :: 11:34:13
Штиль - штука взаимозаменяемая, ага? У каждого хорошего апокрифа свой стиль, а мир тот же, и герои очень часто те же.
В "фэнтези-поэзии" бесконечный поток клинков, корон, огней и прочего плох не тем, что это черты стиля, а тем, что это очень часто - штампы. Для сравнения, у Олдей в "Пути меча" полно "клинков" в стихах, и что - эти стихи сильно похожи на "фэнтези-поэзию"? А вот не сильно - много на что другое, но не на это.

Помню гарь несущий ветер, помню, как клинок я вытер
О тяжелый, о парчовый, кем-то брошенный халат.


Потому что дело не в слове "клинок", а в том, что оно делает в тексте (часто - ничего не делает, только красуется и любуется само собой).

К новому у меня ни одной придирки нет, между прочим. И это не фэнтези, это о жизни. Допустим, с европейски-историческим оттенком, но почему бы и так не написать? :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (35)
Создано Эллариэль в 28.06.2008 :: 00:37:21
*упершись рогом* Почему взаимозаменяемая? На тот же "Сильм", ИМХО, довольно сложно написать канонический фанфик (да даже и не фанфик) в стиле, скажем, киберпанк. Или постмодерн.
А апокриф по моему скромному мнению начинается с ВОТ ТАКЕННОЙ вчитки в голове пишущего этот самый апокриф. Та же ЧКА  - это же вообще другой мир, и попытки совместить ЧКА и Сильм в одну реальность выглядят как попытка объединить, скажем, "Трех мушкетеров" и историческую хронику об Анне Болейн только на том основании, что в обоих произведениях есть королева по имени Анна.
я не оффтоплю, я не оффтоплю, я на очередного слона наткнулась в процессе размышления
Про мечи и короны согласна. Штампы. Нужные автору для того, чтобы читатель не заморачивался с въезжанием "а куда это меня закинула буйная фантазия автора?", а сразу ощутил атмосферу во всей ее полноте. Табличка с аршинными буквами прямо на входной двери:))

Придирок к новому не - это хорошо. А краюшка - хорошо, или краюхой заменить?
И - нравится или не твое?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (35)
Создано Mайк Скотт в 28.06.2008 :: 14:54:06
По-моему, "краюха" звучит неестественно, "краюшка" хорошо.
"Не мое", но это не текст виноват, а читатель. И в данном случае "немойность" вовсе не мешает мне понимать, о чем речь. Китс вон тоже "не мое", и что, он от этого плох? :)

Под "взаимозаменяемостью" я вовсе не имел в виду "заменяется на что угодно". Киберпанк на Сильм написать нельзя, поскольку для киберпанка нужны "технологии", а их в Сильме не положено. Но можно
а) взять основной конфликт Сильма плюс характеры - и написать киберпанк ровно о том же. Тем более несложно для пишущего прозу, что сюжет там, мягко говоря, не оригинален.
б) взять Сильм вместе с реалиями и написать, скажем, не легенды - а сказки. Или бытовуху.
Вообще мне наивно казалось, что такие споры должны сами собой угаснуть после выхода ПТСР. Агащаз :)
И хорошо бы не забывать еще, что автор не публиковал Сильм. То, что мы знаем как Сильм - это выдранное наследником из черновиков и сложенное вместе. Нет?

(По-моему, мы угуляли далеко вбок от стихов уважаемого автора. Предлагаю вернуться к ним или перебраться с темой куда-нибудь есче :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (35)
Создано Эллариэль в 29.06.2008 :: 16:27:28
А почему краюха неестественно звучит? По мне, краюшка тоже лучше, потому что иначе получается эпоха на изломе краюхой хлеба, последнее "хо-хл" мой язык не выговаривает;)
*ехидно* Китсу, в отличие о меня, на твое мнение было глубоко параллельно. Хотя бы потому, что вы слегка разминулись в веках и он о тебе знать не мог.;)

Если ты не имел в виду "меняемая на что угодно", тогда я не поняла твою фразу про стиль. Ты хотел сказать, что можно написать вот таким стилем, с рюшечками, а можно - вот этаким, без рюшечек, но с вышивкой, так?
(А куда есче перебраться с темой? Я это, всегда готофф!)


    * * *

- Советник! У нас на границе -  
Спешу я вам весть передать -
Неладное что-то творится,
Скрывается кто-то, как тать.

- Такого не может случиться.
Ошибся ты, Белег, видать,
Незыблемы наши границы,
И Пояс – кто может прорвать?

- Но Саэрос! Там, на границе,
Да, там, за тенистым ручьем,
Он зверем спустился напиться -
Меня обожгло, как бичом...

- Пристало ли нам суетиться?
Уверен, здесь тать ни при чем;
Наверно, ты видел ...куницу.
- Я видел куницу. С мечом.


Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Mайк Скотт в 30.06.2008 :: 14:52:18
Форма очень интересная, фактически восьмистишия. Красиво. Содержание, по понятным причинам, комментировать не буду. А вот "бичом" очень и очень советую заменить на что угодно, лишь бы убрать глючное "обожгло бродягой". У слова "бич" все-таки смыслов больше одного, а рядом с "как тать" и "зверем" голову перетягивает как раз на ненужный смысл.

Со стилем... можно пойти ко мне в Гостиную. Или к кому-нибудь попроситься (у Крыса места много). Или здесь Мастерскую поставить и поговорить о стиле :)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Эллариэль в 30.06.2008 :: 15:38:56
*гордо* Мне и самой форма нра!:)
так, вариант с бичом, значит, спорен. Ага.
Дело в том, что первоначально был другой вариант, но там получалась почти авторифма.


    * * *
- Советник! У нас на границе –
Спешу я вам весть передать –
Неладное что-то творится,
Скрывается кто-то, как тать.
- Такого не может случиться.
Ошибся ты, Белег, видать,
Незыблемы наши границы,
И Пояс – кто может прорвать?
- Но Саэрос, там, на границе,
Да, там, за тенистым ручьем –
Как зверь, он прокрался напиться,
Бесшумно спустился, причем…
- Пристало ли нам суетиться?
Уверен, здесь тать ни при чем;
Наверно, ты видел куницу.
- Я видел куницу. С мечом.

кстати-вопрос: а если имена заменить на "Советник" и "Воин" и вместо Пояса что-то другое вписать, аналогичное по смыслу (Укрепления, граница, застава и ты пы), оно все равно останется вторичным или нет?
Про переезд - ага, поняла. Переноси, куда тебе удобнее. Мы будем говорить о стилях вообще, о стилях произведений, чтобы они не были вторичными, или конкретно о стиле вторичных произведений по Толкиену?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано krokozyabla в 01.07.2008 :: 07:29:13
Люди! а можно немного крикнуть не совсем по стихам уважаемого автора а по обсуждению... ну вы конечно умные, но порой нифига не понятно, потому как много сокращений......
мне почемуто имена совершенно не мешают, тем более сначало обращение к Советнику, а потома понимаешь как его звать, так что на мой взгляд то что присутствуют имена это не размывает содержание... и совершено не кажеться что это чтото из фентези или чегото другого подобного...
ну а Пояс, тоже не помешал, вроде и понятно что так назвали границу... а если подбирать синомимы то тут нужно очень осторожным быть, чтоб не попасть в смешное положение... застава это явно не граница, а всего одно укрепление на ней. просто писать граница, но так и так не мало этого слова в стихе.
а сам стих мне нравиться...
а вот еще по поводу "бича", может нужно заменить не это слово? а предыдущее, чтоб сразу акцентировалось и уже не приходила мысль о "пляжном моряке"ну чтото вроде хлестонуло-стегонуло?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Эллариэль в 01.07.2008 :: 15:58:55
Зябла, спасибо за отзыв:)
Автору тоже кажется, что, в принципе, стих можно воспринимать если не как нефентезийный, то как не-только-по-Толкиену так точно. Но я могу и ошибаться, а у Майка на это дело тонкий нюх и острая аллергия, так что он работает лакмусовой бумажкой (тока по ушам не бейте, а?;))

Про бича, боюсь, мне так не переделать, чтобы второе значение не "вылезало", увы:(
Проще бич заменить, рифма довольно распространенная: кирпичом, ни о чём, нипочем...;)
Хотя...
Майк, а строчка "Меня - как хлестнули бичом"?
С другой стороны, _откуда_ воину, не бывшему в плену, знать, как чувствует себя тот, кого бичом хлещут?
А сокращения и суть спора я расшифрую в специально отведенном для этого месте, а то уж совсем злостный оффтоп получается.;)
Если Вы еще не запутались, тогда мы идем к Ваам:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано krokozyabla в 02.07.2008 :: 04:31:52
Эллариэль, ну бичом могли бить не только рабов, но и воинов за мелкие прегрешения, тут спорно, да и плётки, вичи, нагайки порой входили в вооружение. так что это то как раз нормально... и еще одно замечание, "бич" всёже достаточно местечковое словечко, достаточно часто встречал его в Московской области и в татарии, а на урале и в башкирии чаще говорят бомж... вчера спечиально спрашивал всех знакомыз которые попадались "что есть бич", если прикидывать на вскидку, то процентов 70 твёрдо заявили что это длинная плётка.... зато несколько лет назад в Москве. девушка просто не доумевала что может означать фраза "бич божий"...
Эллариэль, а может лучше так "Меня - как хлестнулО бичом"?

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Mайк Скотт в 05.07.2008 :: 15:26:11

Цитировать:
(тока по ушам не бейте, а?)

Сорьки за пропадание. И - да, пожалуйста, не бейте по ушам! У кроликов уши чувствительные... :)

Где сокращения, не понял. На этой странице вроде нет...

Насчет заменимости толкиновских имен: ну, заменить-то можно, только тестировать результат надо будет на ком-то другом, кто не видел прежнего варианта. То есть, беру самоотвод :)

Насчет бича: по-моему, строка "Да, там, за тенистым ручьем" не является настолько оригинальной, чтобы из-за нее так мучиться с бичами. Будь текст мой, я бы заменил из-за "бича" обе строки.

Насчет бичей и бомжей: не знаю насчет "Москвы вообще", но мне оба этих слова попадаются периодически. Да и проблема там не в самом по себе слове "бич", а в том, как оно исходно было вписано в текст. Вписано оно было так, что ненужное значение усиливалось.
Если "хлестнули бичом", "хлестнуть бичом", то ненужное значение будет, наоборот, подавляться, а не усиляться.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Эллариэль в 06.07.2008 :: 19:08:41
Майк, вот кроликов по ушам бить - даже и тени мысли не было! Это, наоборот, я просила меня не бить по ушам за сравнение тебя с лакмусовой бумажкой:)
*обреченно* Переписывать обе строки ? Ы:( *с коварно-невинным видом* А как бы _ты_ переписал эти строки, если бы текст был твой?

Сокращения - возможно, Зябла имеет в виду ЧКА и ПТСР?
Зябла, если мне не изменяет память, наказание _плеткой_ было за серьезные прегрешения и по отношению к свободным (наемным, например). А несвободный воин вряд ли мог разговаривать с советником напрямую.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Mайк Скотт в 11.07.2008 :: 14:09:47
Ну, если бы текст был мой, я бы сделал что-нибудь в таком роде:

- Но Саэрос, там, на границе,  
В лохмотья едва облачен,
К ручью он прокрался напиться,
Орешник раздвинув плечом.
- Пристало ли нам суетиться?
Уверен, здесь тать ни при чем;
Наверно, ты видел куницу.
- Я видел куницу. С мечом.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Эллариэль в 12.07.2008 :: 15:57:04
Плечо - это очень, очень хорошо, но тогда версия "ты видел куницу" вообще не в тему. Или получается, что куницы носят лохмотья:)
Спасибо за вариант. А то у меня какой-то затык, ничего придумать не могу.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Эллариэль в 14.07.2008 :: 17:05:47
*смущенно ковыряя пол лапой*
Я знаю, оно неоднозначное и неровное. И название... сооответствующее. Рабочее;)

    Глюк

Старые гравюры рвешь ты в исступленьи,
Пыль летит клубами с древних фолиантов.
Места не оставил факт сухой сомненью:
Умерла – и точка. И – без вариантов.
Сотни лабиринтов изукрасят пылью,
Звездной и обычной, ремешки сандалий.
Ищешь ты дорогу - хоть тропу! - из были,
Что, змеей свернувшись, хвост грызет преданий.
Мало ль что услышал старый летописец,
Доказательств много, но превыше – вера,
Что весомей фактов и смелее мысли,
Что дороже знаний и решений мера.





Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Mайк Скотт в 16.07.2008 :: 15:46:06
Ну, не обязательно же "плечом". Хотя Белег и так знает, что видел не куницу, а "скрываться как тать" может только нечто разумное - про лису или волка так не скажешь.

"Глюк" мне, огромные сорри, не нравится совсем. Тяжелые инверсии, иностранная рифма в одном тексте с ассонансами (один, кстати, очень грубый), тропа эта иносказательная с дорогой, и три последние строки - сплошная дидактическая заява весом, соответственно, в три тонны. В итоге у меня в голове из этого текста разворачивается только офигенной свежести инфа "некто влюбился в легенду и не хочет верить историкам", но зачем для выражения этой нехитрой романтической мысли такое тяжелословие - "непонять"(с).
Прошу занести в протокол громкое кадаврическое ворчание :). Наверно, это что-то концептуально толкинистское, раз я его до такой степени не понимаю ;))).

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Эллариэль в 16.07.2008 :: 16:50:05
Я, наверное, пока оставлю "Меня - как хлестнули бичом":) Меня сильно смутило то, что уважаемый кадавр написал, что строчка "за тенистым ручьем" не очень важна. Для автора-то важна.

Только сейчас сообразила, что "плечом" у меня стойко ассоциируется с человеком. Хотя... кто из зверей мог бы задеть _плечом_ ветку? У них ведь вроде бы строение такое, что, скорее, ветку задела бы лапа?

Цитировать:
Наверно, это что-то концептуально толкинистское, раз я его до такой степени не понимаю ;))).

Ну воот, как что косое и непонятное, так сразу толкиенистское! Ни разу не, между прочим. Скорее, по мотивам атмосферы Эко;)
Значит, эксперимент был неудачен:)

Большое спасибо за покус:) Ушла исправляться:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (36)
Создано Эллариэль в 23.07.2008 :: 14:48:39
Пусть и здесь будет:))

    * * *

Libra. Дыбом.
Лытдыбром.
Верлибром.
Ребром
Серебро -
На золото.



    * * *

лежишь головой
на его коленях,
подставив лицо солнцу
закрыв глаза -
и алым вспыхивает под веками.
ощущение счастья так тягуче,
ты застываешь мухой в янтаре
и лениво думаешь:
наверное мы -
как половинки яблока
по Платону.
или не Платону?
он усмехается,
словно прочтя твои мысли.
милый, о чем ты думаешь?
Когда ты дышишь,
у тебя волоски в носу
шевелятся.
так смешно.



    * * *

нас разделяет
не река
и не пропасть
тьфу, глупости какие! пропасть
мне на этом самом месте!
не пропасть, не река,
не города, не годы,
не километры и не звезды.
не стена...

нас разделяет несколько шагов
и ма-а-а-а-ленькая трещинка в асфальте.
я боюсь
на нее наступить.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (39)
Создано Marita de Ruis в 16.08.2008 :: 22:07:40
Здравствуйте))))  [smiley=white_cat.gif]
вот, наконец-то, после дикоо лета и не менее дикой весны я зашла опять сюда)))
Эаллариэль, я вижу, вы сменили стиль и решили сделать несклько опытов))))
по-моему, удачных.
особенно последнее понравилось. Как раз по состоянию души)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (39)
Создано Эллариэль в 16.08.2008 :: 23:05:05
Всегда рада приветствовать Вас здесь, Марита!:)
Заходите чаще! [smiley=white_cat.gif]
Большое спасибо на добром слове, очень приятно слышать.
Я не то, чтобы стиль сменила...
Стихотворения по Толкиену были написаны несколько лет назад и выложены в основном для того, чтобы посмотреть на изменение стиля. Ну и - услышать мнение читателей, естественно.
А верлибры... По-моему, это как раз тот случай, когда определенное чувство, которое ты хочешь излить на бумагу, само выбирает, какую форму ему принять.
Мне, кстати, больше всего первое нравится из тех трех: я над ним дольше всего думала. А третье, про трещинки в асфальте, написалось очень быстро.
Оень рада, что "шалость удалась".:)




Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (39)
Создано Marita de Ruis в 16.08.2008 :: 23:13:11
Я рада, что мне рады))))))))
Да, я разделяю ваше мнение о верлибре. Так гораздо легче можно рассказать о своих чувствах. И гораздо точнее.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (39)
Создано Эллариэль в 16.08.2008 :: 23:45:48
А как мы рады, что вы рады, и что Вам нравится у меня в семинаре:)))
Верлибр - да, точность и возможность показать голую эмоцию во всей ее красе.
Мое субъективное мнение, что верлибр - это как кровь горлом, но - словами. Когда этот монолог уже не остановить. И этим оно близко к заклинанию, и это чертовски сложно - одним ритмом, одним звучанием, без рифмы, ввести слушателей или читателей в транс.
Уточням-с: именно поэтому верлибры я пишу нечасто и тогда, когда другими словами об этом уже не скажешь.

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (39)
Создано Marita de Ruis в 17.08.2008 :: 21:52:52
В точку. даже добавить нечего.
Но что неоспоримо - верлибры у вас получаются чудесные.  [smiley=white_cat.gif]

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (39)
Создано Эллариэль в 17.08.2008 :: 23:54:40
*сильно краснеет*
Спасибо большое на добром слове! Для меня эта похвала очень, очень важна: стандартную форму понимают если не все, то многие, и большинство замечаний касается как раз формы и ее недочетов. Верлибру в этом отношении повезло меньше. А поскольку писать его труднее, то отзывы еще важнее, а замечания просто на вес золота.
:)

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (39)
Создано Эллариэль в 19.08.2008 :: 17:37:58
Впервые не могу написать внятное вступление к стихотворению:)
По идее, это - часть цикла.
Дальше идут многочисленные спасибы:

Спасибо Княжне  и Молнии - за тексты про яблоки
firnwen - за стихотворение о Бранвен.
*шепотом* ну и пану Сапковскому.



    Моргольт (Maladie)

Бретань все та же: каменистый пляж,
Седая морось, вереском холмы.
Тропа пуста, вдали – ни корабля.
Кого я жду? – в висках стучится мысль.

…И запах яблок, снова запах яблок…

Я знаю: там, вдали, плывет ладья;
Скользнет в тумане, лебедя белей,
Без весел лодка, что за мной, ведь я…
…Поёжусь, плащ поправлю: так теплей.

…И запах яблок, снова запах яблок...

Давно ль я жду? А в памяти – дыра,
Пробитая, как череп мой, мечом.
Как молния вонзится в старый шрам,
И в кожу шлем врастет, и горячо…

...И запах яблок, снова запах яблок…

Лишь плеск волны и ветер. Плащ промок,
Поводья трону – ну, пошла вперед!
Туман, холмы и - дева средь холмов.
Кого-то ждет. Меня, наверно, ждет?

…И запах яблок, снова запах яблок...

Заголовок: Re: Семинар:: Эллариэль (40)
Создано Viahild в 15.12.2008 :: 18:44:49
Эллариэль, очень понравились предпоследние три маленьких стиха. Класс! :)

Форум портала 'Венец' » Powered by YaBB 2.4!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru