Форум портала 'Венец'
http://eanninskaya.ru/cgi-bin/venec/YaBB.pl
Смехотека >> Озорник >> Лингвистические приколы
http://eanninskaya.ru/cgi-bin/venec/YaBB.pl?num=1290413937

Сообщение написано DeviLi в 22.11.2010 :: 10:18:57

Заголовок: Лингвистические приколы
Создано DeviLi в 22.11.2010 :: 10:18:57
Перлы электронного переводчика.

http://www.liveinternet.ru/users/inita/post141019753/

Из дальних странствий... или итальянское меню на русском языке))))

В общем, один хор из Москвы поехал в Италию. Выступить пригласили.
Пошли они там покушать, и дали им меню на русском языке. Я уж не знаю, каким образом его удалось сфотографировать. Я лично прослезилась, просматривая предлагаемый ассортимент))) И не удержалась, чтобы "стырить" это самое меню (т.е. - фото) себе в дневник))).
Полистайте, одним словом)))


Для образца, картинка:


И такое ВСЁ МЕНЮ!   [smiley=flame.gif]
* , мысленно накушавшись нефти


Смеялись даже спаржа и креветки. А кто-то курил сыр.

Заголовок: Re: Лингвистические приколы
Создано DeviLi в 18.12.2010 :: 18:49:05
Прекрасное от Лиорелин:

___


Переводы известной фразы академика Л.В.Щербы "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира. Чего там только нет! От романо-германских, индоевропейских и семитских до выдуманных языков - синдарина, эсперанто и компьютерных.

Переводы даю без указания авторства, для удобства ознакомления. Поборники копирайта могут отправиться к первоисточнику.

(Несколько примеров без диакритики и спецсимволов За остальным - к оригиналу поста - Ок.)

1. Романские

Венетский
Na cusdra gloa la ga stecamente budle on bucor e la steo za cudrisendo on bucrin

Испанский
Una custra gloca ha estecamente budlado al bocre y esta cudrando al bocrenito.
La gloca cusdra ha budlanudo estecamente al bocre y cudrache al bocrenito

Итальянский
La cusdra gloca ha stecamente budlanato il bocro esta curdiacciando il bocrino

Каталанский
La cudra geloca ha botllat el bocre restecament i esta crodant el bocret
La cusdra gloca va budlar el bocre estecament i esta curdant el bocaret

Латынь
Cusdra gloca bocrum steciter budlavit et bocrellum curdecit
куздра глока бокрум стэкитер будлА{уи}т эт бокре{й/л}ум курдЭкит (заглавные обозначают долготу)

Португальский
Uma cusdra glouca budelanou estecamente o bocre e estа a curdar o bocrinho

Румынский
Cuzdra glocatа a budlat stec bocrul si curdeaza bocretelul

Старофранцузский
La cousedre glokeuse chtekienz boudlat ung bokuer et courdist le bokuerin

Французский
Une coustre glaque a stequement boudlonne le bocre et courdoie le bocreau

_ _ _

Санскрит

глокА кУдрА штекам бокрам бубодра бокракам чоркудрИти са

Таджикский
Кудра-и глок бокр-ро штик будланд во бокр-и кучик-ро курдач микунад



7. Прочие индоевропейские

Армянский (в русской транскрипции)
Глокан куздру штэкох бодлец бокрин у курдумэ бокрикин.
Глокук куздран штекич бодлец бокрин у курдум э бокрикин


8. Семитские

Аккадский
Quzudartu galiktu shatqam bukram tibdul mukarradat-ma bukranam


Вавилонский арамейский
Quzdra gloka badlat la-bukra ve-ka-kordat la-bukrira

Иврит
Kuzdra gloka badla beshtekut et ha-buker vekuderet et bukrono
Куздра гелока бадла бе-штекут эт hа-бекор у-мекардедет эт ha-букрон
hа-кзерА hа-глокА бильдА эт hа-барАм билУд шатИк у-мекарЕдет эт hа-брамрАм


9. Тюркские


Казахский
Глокалы куздра бокрды штектеп будлады және бокр баласыны курдалайды
Глокiлi куздра бокрды штектеп будлады да бокрдын баласын кудрялап жатыр

Каракалпакский
Glokalı kuzdra bokranı shteklep budladı, al bokrashanı kurdaladı
Глокалы куздра бокраны штеклеп будлады, ал бокрашаны курдалады



Узбекский
Glokali kuzdra bokrani shtekchasiga budlantirib, bokrachani kurdyachtirmoqda
Глокали куздра бокрани штекчасига будлантириб, бокрачани курдячтирмокда


10. Финно-угорские


Эстонский
Glokkine kustra on steksti pudlanud pokri ja kurdjab pokrikest
Глоккинэ кустра он стэксти пудлануд покри я курдяб покрикэст


11. Синотибетские

Китайский
Гоулокэ коуцзыдэлэ бодолэ лэ бокэлэ, бодолэ дэ секоу, цзай коудэлэцзя та дэ сьяо бокэлэцзы

Классический тибетский

ku-sdra-mos glok bo-kar ste-kor buds-la bo-kar-ru kur-das-so

Тибетский

kuz dra mas glok shte ldar bokr la bud lan dang bokr la chung chung kur da


12. Индейские североамериканские и мезоамериканские

Науатль классический (Мезоамерика XV-XVI вв.)
Colocihualotztli ixtachtica oquipotlan in pocohuatl ihuan quicoltachihuatimani in pocohuatontli
(ударение везде на предпоследнем слоге)


13. Прочие неиндоевропейские

Адыгейский
кузыдрэ глокэм бокрыр штэкэу ыбыдлэгъи, боркы ц1ык1ур мэкудрэ

Баскский
Kuzdra glokak bokra esteki budlatu eta bokritxoa kurdaten du

Грузинский
Glokma kuzdram shtekad ubodlana bokrs da kurdachobs bokrikos
Глокма куздрам штекад убодлана бокрс да курдачобс бокрикос

Древнегрузинский
шт’ек’ад кузрдаман глакаурман бокрай гардабудала да бокрикса мимохкурдебс

Гавайский
Ua putula hekeka ke kuhukuka kolokaia i ka pokola, e kulakaka ana ia i ka pokola iki

Исиндебеле
Isikuzidra iglokelu umbokora inshuwateko la quwrda umbokorawani

Японский
Гуроку на кудзудора ва бокуру о сутэко ни будуро о ситэ, бокуру-тян о курудо о ситэ имасу

Гуроку на кузудора ва бокеру о сутеку ни будоро о шитэ, кобокеру о курудо о шитеиру


14. J.R.R.Tolkien’s Conlangs

Чёрное наречие или орочий язык (на котором была сделана надпись на Кольце Всевластья)
Ash khuzdrum gloghosh shakhu budl-ta ash bokhrum agh khud-ub-ta ash bokhrum-glob
Аш кхуздрум глогхош шакху будл-та аш бокхрум агх кхуд-уб-та аш бокхрум-глоб

Эльфийский (Квенья)
I nolocea cuistare tehyave upuldie i porсо ar curdea i porсince
И нголОкэа кУйстарэ тЭхьявэ упУлдиэ и пОрко ар кУрдэа и поркИнкэ

Эльфийский (Синдарин)
iGusdar ‘locui budlant tec i-vocer ar curdia i-vocreg
иГусдар локуй будлант тек и-вокер ар курдиа и-вокрег


15. Прочие искусственные языки

Джарбанский
Ere kuzdre glokhare ejbudlanode sxtekharaga irwe bokarwe lo kurdejgе irwe ugubokarwe
Эре кУздре глОкхаре эйбУдланоде штЕкхарага Ирвэ бОкарвэ ло кУрдэйгэ Ирвэ угубОкарвэ

Логлан
Lo gloku kuzda napa cteki budlu lo bokro, e nazu kurdu lo bokri

Ложбан
ba'o lenu le gloki kuzra ze'i cu cteki budla le bokru kei le go'i cu kurda le panzi pe ri
ба́hо лэ́ну лэ гло́ки ку́зра зэ́hи шу ште́ки бу́дла лэ бо́кру кэй лэ го́hи шу ку́рда па́нзи пэ ри

Темноэльфийский
glok'urn kuzdra sshtekne bodlatus bokr lueth ol curdache bokringlul

Токипона
Кuta loka li puta teko e poko li kutu e poko lili

Эсперанто
Gloka kuzdrino steke kurnobafis bokron kaj kurdacas bokridon
Zozega zozajxo zozece ekzozis la zozon kaj zozumas zozidon

C#
void Process(Bocker bocker)
{
   if (kuzdra == null)
   {
       kuzdra = new Kuzdra(KuzdraType.Glock);
   }
   else
   {
       kuzdra.Type = KuzdraType.Glock;
   }
   kuzdra.Boodle(bocker, BoodlingMode.Shteck);
   kuzdra.BeginCourd(new AsyncCallback(EndingCourd), bocker.FirstChild);
}

Basic
10 CLS
20 INPUT KUSDRA
30 INPUT BOKR
40 KUSDRAGLOCK = KUSDRA * 10
50 BOKRLITTLE = BOKR ^ 10
60 BOKR = KUSDRAGLOCK * (BOKR – BOKR)
70 Print "Bokr posle Kusdra =" BOKR
80 FOR I = 1 TO KUSDRAGLOCK
90 KURDJACH = BOKRLITTLE ^ KUZDRAGLOCK
100 BOKRLITTLE = BOKRLITTLE – KURDJACH
110 Print "Bokrenok:" BOKRLITTLE
120 NEXT I

___

Ну ничего ж себе у нас языков-то! :o

Заголовок: Re: Лингвистические приколы
Создано DeviLi в 16.01.2011 :: 11:32:46
http://sanitareugen.livejournal.com/197765.html


Назад к Пушкину


Не помню, кто мне это рассказывал, не знаю, насколько это правда. А было дело так.


- Глубокоуважаемые члены орфографической комиссии!Сегодня Вам предстоит рассмотреть мое предложение по усовершенствованию русской орфографии. Предолжение это состоит в том, чтобы писать так называемые идиоматизированные наречия типа ВВЕРХ, НАЗАД, ВПЕРЕД и так далее не слитно, как это сейчас имеет место в нашем правописании, а раздельно. Обоснование простое: в этих сочетаниях предлога с существительным и предлоги, и существительные сохраняют свое значение: вверх - ближе к верху, назад - ближе кзади, вперед - ближе кпереди и так далее. Мне кажется, что довод этот очевиден и не требует особой аргументации...


Из заднего ряда встает автор известного учебника "Введение в языкознание" Александр Александрович Реформатский, проваливший уже не одно такого рода предложение, и, прерывая докладчика на полуслове, доброжелательным голосом говорит:

- Я прошу прощения за то, что прерываю Вас. Доводы мне кажутся действительно простыми и, как кажется, очевидными, я предлагаю воспользоваться предложенными новыми правилами и посмотреть на практике, как они работают. Для этого я всемилостивейше прошу докладчика написать на доске по новым правилам два сочетания: НАЗАД К ПУШКИНУ и ВПЕРЕД К АХМАТОВОЙ.

- Спасибо Вам за поддержку, Александр Александрович! Я всегда ценил Ваше благожелательное отношение к новым прогрессивным предложениям. Разумеется, давайте напишем по моим правилам предложенные Вами в качестве тестов сочетания.

Автор важно берет мел и глубокомысленно пишет на доске:


"НА ЗАД К ПУШКИНУ, В ПЕРЕД К АХМАТОВОЙ"


Написав все это, он хотел уже с победным выражением лица повернуться к публике. Но вдруг остановился на полуобороте. Лицо его слегка порозовело, потом стало пунцовым.


- Простите, сказал он, запинаясь, я снимаю свое предложение...


- Благодарю Вас, - бесстрастно говорит председатель Комиссии. - Переходим к следующему предложению..



(C) http://br-an-d.livejournal.com/2475.html

Форум портала 'Венец' » Powered by YaBB 2.4!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru