Не прошло и сотни лет,
На вопросы есть ответ! Цитирую из недавней лекции Эли Бар-Яалома по сравнительному языкознанию.
___
В 1066 году норманны завоевали Англию, и Вильгельм-Ублюдок сменил своё прозвище на более благозвучное "Вильгельм-Завоеватель". После этого события поднялся спрос на сказки и былины, связывающие древнее английское рыцарство с дворянством Франции; сказители, не будь дураками, принялись их сочинять. Сочиняли они на славу, и одним из самых знаменитых сказаний была повесть о рыцаре сэре Бэвисе из Хэмптона.
У повести этой много вариантов: она переводилась на главные языки средневековой Европы. Особо прославилась итальянская версия, где героя звали Буово, его меч назывался Кларенца ("сияние".), а побеждает он, в частности, чудовище - получеловека, полусобаку - по имени Пуликане.
Итальянская версия была переведена на один из славянских диалектов в начале XVI века, и получила название "Повесть о Бове-королевиче". Эта история стала настолько популярной в славянском мире, что многие исконно русские былины были переделаны под её влиянием!
Меч Кларенца превратился в меч-кладенец (в одной из древних рукописей по ошибке стояло "д" вместо "р".), а Пуликане стал Полканом. Так и возникли эти слова - "меч-кладенец" и имя "Полкан" - в русских народных сказках.
___
Полностью текст лекции:
http://imenno.livejournal.com/289309.html