Ну, коли уважаемый коллега контр-критикует мою критику,
позволю себе
предложить
уважаемому коллеге
свою контр-контр-критику.
Цитата:"Что" и "о том, что" мне не мешает.
Мне тоже не мешает - "русский депутатский" прочно влип в ухи, но если с ним еще и не бороться... Для сравнения:
Петя сообщил
Васе, что Вася дурак, что его в роддоме уронили, что век бы он, Петя, Васю не видел, о том, что и папа васин тоже был дурак...Особенно плохо то, что выходит в рамках одного смыслового блока уже _вторая_ смена управления: сначала оно шло через предлог "о", потом сменилось на "что" (это еще более-менее в пределах
имитации разговорного стиля, в котором такое смешение управляющих конструкций допустимо), но после того возврат к тяжелому литературному "о том, что"... уж совсем невкусно смотрится. Если, конечно, не считать новые политико-лингвистические реалии частью языка (а тут чукча будет решительно против еще лет 150 :)
Кстати, сильно и не без оснований подозреваю, что на обсуждаемый случай не столько русский депутатский повлиял, сколько банальная усталость автора при внесении последнего варианта правки. Аналогично дважды удаленной запятой после "пшеницы", которая в опубликованном варианте все равно наблюдается :)
Цитата:Второе "а" выглядит, как нарочно сделанный повтор, усиливающий противопоставление: вот, мир еще спит - а последний день уже на подходе.
Противный противительный союз "а" в значении "но" и с дублем - мне аналогичную чудилку из своего стиха выковыривать предстоит, паразитное "возражение на возражение" в рамках одной конструкции. Для сравнения:
он был невысоким, но стройным, но сутулым. Или, классическое:
Но вчера. Но по пять рублей. Но большие. Или:
Вася пупкин крепко спит, а убийца поднимается по лестнице, а дверь не заперта на замок. Цитата:"И", с которого начинается последняя строка, по-моему, тоже на месте: там ведь важны не сами кони, а то, что они символизируют, и вот это перечисление "и..., и..., и..." подчеркивает выверенность и предопределенность этапов конца света.
Безусловно, оно "подчеркивает выверенность и предопределенность"
неполного списка "этапов конца света", только вот надо ли настолько скрупулезно подчеркивать, что один этап, натурально, в размер не поместился? :)
Плюс к тому, последняя строфа не соответствует ни первой, ни второй+третьей строфам: сейчас в ней две строки полного трехстопного анапеста (итого - девять слогов). В первой строфе такой девятисложной строки нет ни одной, во второй и третьей - по одной, а в четвертой - здрасте, нате, аж целых две. Да еще одновременно со сменой рифмовки с перекрестной на кольцевую.
Другое дело, что укоротить можно не эту строку, а вторую - само по себе это "и" никакого русскому языку не нарушает (в отличие от предыдущих разбираемых случаев), но их можно и обе укоротить, между прочим. Ибо огласовка в "руко
ю" тоже как бы не особо критична для данного произведения, а для усиленного восприятия этой строфы достаточно одной лишь смены рифмовки; все остальные отличия от предыдущих строф работают уже не столько на усиление, сколько на отрыв от остального текста.
Upd.: поправил неуклюжую формулировку и заменил в примере некорректное в данном случае "сказал" на "сообщил" - все это выделено красным.