Эх. Стих безусловно очень серьезный и многим хорош, но ИМХО, требует либо _очень_ серьезной доработки, либо просто пересочинения (сохранив из этого варианта все хорошее).
Цитата:Потухает свеча на столе...
Сероватые тают разводы –
Тает дым в серо-черном угле.
Стонет ливень – несчастье природы.
Слово "потухает" мне жутко не нравится, но это _субъективное_ и не критика, просто имха.
Слово "угле": даже если ударение вышло нормативное, все равно звучит странно. Чаще употребляется "в
угле" (если контекст научный - скажем, геологический) или "в угл
ях", "в уг
ольях" (если речь о костре или чем-нибудь сгоревшем).
Четвертая строка читается незапланированно саркастически. Когда дальше выясняется, что стих совершенно по смыслу трагический, уже поздно - "несчастье природы" прочно застревает в голове и сбивает с толку.
Цитата:Угасает и жизнь в тишине,
Когда я умру дождь перестанет,
Солнца лучик пройдет по стене,
За меня тут он точку поставит.
Вторая строка: ударение размера упорно падает на "я", а на "умру" не падает совсем. При попытке его сместить слипаются "я" и "умру", выходит "когда Яумру". Возможно, было бы лучше нечто вроде "Я умру - дождь идти перестанет".
В четвертой строчке "тут" - явный уж. Тем более, все равно не понятно, где это тут. Не на стене же... ИМХО, лучше было бы "за меня он здесь точку поставит". Здесь выйдет все равно жутко неопределенное, но не будет так сильно резать глаз своей ужовостью, заодно не будет звучать "тутонт
очку".
Цитата:Крест не нужен – прошу и молю.
Там ни к черту мне ваши слезы...
Положите в могилу мою
Три сухие бордовые розы.
Во второй строчке не хватает слога, причем не хватает очень сильно и отчетливо. Если хотелось размер делать "неровным", это надо было делать раньше, а не в середине стиха, когда читатель уже привык к тому, что ритмика в стихе - без пауз.
К тому же, проблемы с "там". Не будь дальше про могилу, оно естественно воспринималось бы как "в загробной мире", "по ту сторону жизни". Но прямо сразу далее речь идет о _могиле_, и тут же зарождаются сомнения: а может, "там" - имелось в виду, не душе по ту сторону жизни, а телу в могиле слезы не нужны?
Технический вариант: "Ни к чему мне теперь ваши слезы". Если требуется именно сильное ругательство "к черту", то и его можно сохранить. Лишь бы не было неожиданной паузы, сбивающей размер, и непонятно-неопределенного "там".
Цитата:Пусть меня отпевает капель
Или ветер в листочках рябины.
"Здесь последний лежит менестрель"
И на камне день смерти и имя.
"Капель-менестрель" - это, имхо, очень сильный ассонанс. "Рябины-имя" - это, имхо, очень слабый ассонанс. Получается, опорная рифма строфы слабее, чем дополнительная. Это создает ощущение, что строфа перевернута с ног на голову, или что последняя строка ушла "не в рифму".
Цитата:И в сердцах всех я вскоре умру.
А на память – открытку и вечер,
Да, тот самый, что сильно люблю,
И еще несгоревшие свечи.
"Менестрель" мне, признаться, тоже сильно режет читательское ухо, поскольку понятие отчетливо _средневековое_ а вроде бы до прошлой строфы было ощущение либо современности, либо "всегда, на все времена". Это читательское нытье. НО: в одном стихе и менестрель, и _открытка_ - сие называется эклектика (смешение несовместимых вещей в один винегрет) и окончательно сбивает с толку. Пока были менестрели - не было открыток. Когда появились открытки, уже не было менестрелей.
Если автор именно хотел такое ошеломляющее впечатление произвести (эклектика намеренная) - все ОК. Если оно случайно, лучше бы убрать что-то одно из двух (имхо, скорее уж менестрель для стиха лишний, но автору виднее).
Первая строка ("И в сердцах всех я вскоре умру") - безнадежно двусмысленная. То ли "во всех сердцах", то ли "в сердцах у всех людей". К кому относится это "все" - не понятно ни с какого прочтения, кашу в голове создает и из общей грустной атмосферы стиха выносит окончательно.
В целом, мне этот стих очень нравится его образным строем (за исключением менестреля, все-таки), но форму надо или править, или все переписывать. Сейчас получается примерно по две недоделки на строфу, и от этого _общее_ впечатление от стиха ужасно портится. Что ужасно жаль, но при желании поправимо, хотя объем правки и немалый :)
PS: в последней строке "несгоревшие" должны быть раздельно - "не сгоревшие". Прошу прощения, забыл сразу сказать. В "сборнике" поправил.