Ага, зависть у нас взаимная, это точно :)
Цитата:А я не смогла придумать рифмы...
При участии Крыса и по критерию "всяко лучше, чем
особо": "ходом, водам, входом/входам, уходом/уходам, бродам, мода/модам, кто там, кода, кодом, уродом, водопроводом, погодам, заводом (от "заводной"), обводам, взводом, илотам, пилотом/пилотам (и все прочие на "-от" в нужных падежах), свободам, полётом (и многие на "-лёт" и "-ёт" в падежах), мотом, готом, бегемотом, "полкам и ротам", заботам, гротам (чего бы им под одеялом-то не быть ;), анекдотам, енотом, жмотам, икотам, квотам, Лотом, мотом/мотам, как по нотам, потом, кихотом, кашалотом" :)
По новым: оба очень нравятся. Первое требует доработки, имхо (хотя и не много), второе тоже, но еще меньше.
Наш луг прикрыт шелковой тенью,
Что бросил круг златых дерев.
Внимай костер и ветер пенью,
И повторяй чудный напев. Да, с ударениями здесь действительно какая-то редкая засада. Кстати, если в "шелковой" ударение на первое "о", то его _необходимо_ выделить графически - с первого раза мало кто додумается. С предложенным Крысом вариантом четвертой строки полностью согласен, поддерживаю предложение.
Час предрассветный – час блаженный,
Час солнца белого огня.
И блеск созвездий драгоценный
Тускнеет перед светом дня. Обалденно красивая и стильная строфа. Хотя насчет "солнца огня" не могу не спросить все же: это авторское (намеренная тавтология) или случайно так получилось? Я "аналитически понимаю", что здесь "огонь солнца", но читается-то не так, читается все равно "солнце огня".
Наш круг прикрыт шелковой тенью,
Ручьем слились все голоса
И звон струны с веселой трелью,
И с треском теплого костра.Вторая строка: слились-таки, только не голоса, а два слова вместе, "слилисьвсе". Плохо читается и грубовато звучит, имхо. Плюс, из-за выбранной пунктуации, голоса читаются как "человеческие голоса", а не как последующие струна+трель+треск - так надо? Чего трель, кстати, понять не удается, и отсюда возникает ощущение, что трель взялась для рифмы, а чего она - не важно :)))
Самая большая моя придирка по этой строфе: истр
еском + страшно сложно представить себе костер, который трещит, но холодный.
ИМХО, над этой строфой нехудо бы еще поработать: стих хороший, строфа финальная.
Форма Сознания - замечательно хороша, так и хочется сказать "дерзкий стих" :)
Почему так грустно шепчет дождь
Что-то мне на языке воды? Не в смысле критики, а скорее вкусовщина: слишком сильно ударяется "что-то", а если прочесть по-другому, то слипается в "чтотомн
е". Имхо, "на прохладном языке воды" было бы лучше.
Потускнели лица у берез,
Нервный ветер от безумья взвыл,
И, сметая запах поздних роз,
Тихий голос ливня заглушил - Вот здесь таки критика: чтобы сообразить, что подлежащее в этой фразе-на-две-строфы - это НЕ "голос", а "ветер", приходится несколько раз перечитывать, причем не одну строфу. С первого раза оно читается как "голос ливня заглушил не пойми что" с легким оттенком юмористического "голос заглушил (кого?) ливня".
В принципе, помогло бы нечто вроде "собою заглушил". В любом случае, рифма "взвыл-заглушил" художественно не особо ценна, и если удастся заодно и ее убрать - имхо, будет только лучше.
Он, как факт, бросает желтый лист, Потрясающая строчка. Респектище!
Что ты омываешь, дождь? Мир чист Формально все в порядке, но _читается_ эта строка дольше, чем остальные соответствующие. Из-за "-ждь" и "чист". Соответственно, она ощущается как более тяжелая, густая и замедленная.
Вой, вой ветер: "Мокрая дыра
В днях моих, всем нам пришел конец!!""мокрая дыра в днях моих" - это как бы само по себе и сильно, но ИМХО, обрыв строки пришелся неудачно: "дни" умозрительно отрываются, и вторая строка воспринимается отдельно, несмотря на запятую: пришел конец в днях моих.
Знаешь, Осень – это не пора,
Осень – форма мыслей у сердец.Согласен с Арелин: замечательно! Вообще стих _очень_ нравится.