Репост с Минас-Тирита, с разрешения Тэссы. Поскольку завязка была "привязана" к тому форуму, текст минимально переделываю. - М.С.-------------------------------------------------------------
Началось все с вопроса, как правильно говорить и писать: "аватар" или "аватара", и что это ваще за зверь такой. Один умный человек совершенно правильно сказал, что можно и так, и так. Для тех, кто не в теме, поясняю, почему это получилось.
Исходно слово "аватара" (именно так, с окончанием на "а") жило себе в языке санскрит. С некоторым округлением можно сказать, что санскрит - это письменно-религиозный язык Индии. Он очень точный, в нем ужасающее количество формальных правил - в общем, все рассчитано и выверено многими веками практики, тем более железной и непререкаемой, что на этом языке почти никогда и никто не _говорил_. Петь пели, читать читали, а говорить - неа, для этого существуют разговорные родственные формы, иногда мало чем отличающиеся, кроме своей наполненности жизнью со всеми ее радостями. Например, хинди - один из государственных языков Индии - ужасно смахивает на санскрит и, по сути, не так уж от него отличается.
(Попутно замечу, что государственных языков в Индии две штуки, а вот так называемых "официальных", по отдельным штатам, просто пруд пруди: всяк штат по-своему базарит, друг друга понимают плохо - украинцам, к примеру, такой кошмар и не снился! ;)Если в санскрите существительное оканчивается на короткую (в русском мы бы сказали, безударную) "а", то оно с большой вероятностью обозначает понятие мужского рода.
Так что для санскрита эта самая последняя буковка "а" весьма существенна, и если хочется подчеркнуть, что слово родом оттуда, то лучше писать и говорить "аватара".
Вроде бы логично было предположить, что раз такая пьянка, "аватар" говорить неправильно, неверно и вообще западло. Но жизнь могучей струей вносит свои коррективы: так получилось, что именно в Рунете в значении "персональная иконка" это слово появилось как заимствование вовсе не из санскрита, а из международного интернет-языка, то есть американско-английского. На пол-форума исследование разводить не буду, но лично мне кажется наиболее убедительной версия, что именно англичане (т.е. европейцы) в конце 19 века при заимствовании этого слова как религиозного и философского термина умудрились потерять окончание: то ли по невежеству, то ли просто им, что называется, "на язык не пошло". Впрочем, "что русскому здорово, то немцу смерть", если им не пошло, это еще не значит, что мы должны ихние глюки тупо копировать :) Тем более, что русский язык произошел от санскрита примерно как человек от обезьяны (то есть, не совсем так и скорее в обратную сторону, но в целом аналогия уместная), и до сих пор во многом не так далеко ушел от санскрита, как какой-нибудь, к примеру, финский или сильно "технизированный" международный английский.
По всему по этому если вам в принципе пофигу, откуда взялось слово, можете говорить "аватар". Две трети инета так и говорит, стало быть "ошибкой" такой вариант назвать может только отъявленный сноб, которых давить вместе с психологами :)
Теперь о значении: прозвучала версия, что "аватар - это изображение лица божества". На это я говорю решительное "нет" и надеюсь, что мне за то ничего не будет! :)
"Аватара" в индийской религии и религиозной философии означает воплощение божества в человеке, полное или частичное. По части частичных воплощений индуисты, индусы и индианки вообще большие затейники: бывают воплощения разной степени частичности, зовомые разными хитрозвучащими словами: например, кала-амша-рупа, или кала-кала-амша-рупа, или даже кала-кала-кала-амша-рупа. В общем, весело, даа: личность божества настолько крута, что может воплотиться не вся, а "делегировать" отдельные свои _качества_ ("рупа"), не переставая быть притом личностью, индивидуальностью. Но чаще всего слово "аватара" употребляется в максимально прямом смысле: бог, воплотившийся в человеческом теле.
Если отвлечься от Индии, можно вспомнить смешной пример из скандинавских религий: когда бог Локи с очередной флеймерско-хитроумной целью стал кобылой, то пожалуй, можно сказать, что эта кобыла была временным аватаром Локи. Хотя и не совсем - аватар рождается и проживает свою жизнь (буквально во-пло-щается, а не "пере"воплощается на некоторое время).
Прозвучало возражение, что "если так, это какой-то Будда выходит". На что могу возразить, что слово "аватара" изрядно постарше буддизма будет, так что фигли.
Что до "изображения лица", то на санскрите трехмерные изображения, скульптуры, статуи и идолы называются "м
урти" (дословно: форма, состояние), а двухмерные, плоские - картинки, бумажные иконы и прочая живопись с графикой - называются "прат
има" (дословно: отражение). На все несовременное и незлободневное в санскрите найдется слово, и у каждого слова свое значение, так что приписывать слову "аватара" значения других слов совершенно излишне.
Хотя если меня спросят, как на санскрите будет "сервер", "юникс", "рут" или "нода", я устыжусь и быстро-быстро залезу под стол, потому что понятия об этом не имею :)Отходя немного вкось от темы, со словом "мурти" связана довольно забавная история. В изданных "Письмах из пещер и дебрей Индостана" знаменитой авантюристки 19 века Елены Блаватской, в значительной мере ответственной за "индийский бум" в Европе и - попозже - в России, приводится такой забавный эпизод, цитирую:
----------------------------------------------------------------------------
Одна русская родственница моя, дама умная, образованная и весьма наблюдательная, хотя по-санскритски и неученая, недавно прислала мне следующее замечание в письме: "Ты, мать моя, пишет она, заступайся за брахманское Тримурти и фантазируй над сокровенным смыслом и началом оного сколько тебе угодно; а что твое Тримурти в русском переводе выходить просто три морды, так это уж несомненно". И она совершенно права, так как слово "мурти" по-санскритски значит лицо и идол; а "Тримурти" в буквальном переводе три лика, тройной образ Брахмы, Вишну и Шивы. Поэтому я не могу согласиться даже и с самим великим Максом Мюллером и сразу поверить ему, что "в немецком языке процент чисто санскритских слов гораздо более, нежели в славянском и русском".
----------------------------------------------------------------------------
Цитировано по.Не знаю уж, кто там был прав, Блаватская или Макс Мюллер (хотя интуитивно скорее согласен с первой, чем со вторым), но история, ИМХО, смешная и почти фтему :)
Вот такие вот пироги. А теперь, перестав фонтанировать сведениями (все, в чем сомневался, проверял прямо сейчас по данным инета, но если есть поправки, было бы очень интересно их услышать!), хотел бы задать зубодробительный вопрос: а как вы, уважаемые форумчане, выбираете себе аватары? Теперь уже, по идее, должно быть понятно, что выбирая себе аватар, мы как бы играемся в инкарнации, воплощения, причем удовольствия масса, а вредных последствий никаких - если не слишком заиграться, разумеется. Но все-таки, как и почему мы выбираем картинку, которая _воплощает_ наш интернет-образ, наше лучшее, худшее или очередное "я"?
Начну с себя: мне нравится выбирать лица любимых героев. Из аниме, чтобы кто-нибудь с перепугу не подумал, что какой-нибудь Бред Питт - это я так по реалу выгляжу. Из неглавных или малоизвестных, чтобы никто не понял, что у меня манька-величка. Как правило, ехидных и забавных, потому что я от природы человек ехидственный и при случае стараюсь окружающих веселить, а не в тоску вгонять. То есть, все мои картинки отражают те мои качества, которыми я сам доволен. А иногда и пародируют мои недостатки, но об этом подробно распространяться не буду, ибо нефиг :)))
А у вас оно как?
Никак?
"Тогда мы идем к вам!"©дурацкая реклама.