Дара Ливень
Продвинутый
Вне Форума
Снежная Рысь
Сообщений: 157
Пол:
|
Re: Семинар:: Дара Ливень (9)
Ответ #31 - 19.05.2006 :: 12:32:55
А вот вам на закуску парочка-троечка старых-старых, кажись, еще прошлогодних баллад... Можно, да?
Сватовство Мак-Ригана
Я поведаю вам о том, Как по вересковым холмам Ясным, ласковым майским днем Всадник один скакал. Всадник ехал и песню пел Во славу прекрасных дам, И словно птица, напев летел По вересковым холмам. Взлетали птицы из-под копыт И славили песней май, И пеньем, как чаша элем, налит Был весь этот чудный край.
Было нельзя по цветам узнать, Какого клана седок, Но видно было героя стать: Пригож, силен и высок. Он был в истрепанный килт одет И вытертый плед простой, Но добрый конь, ускоряя бег, Играл золотой уздой. Всадник путь держал на восток, Где пенится шумный вал. Там королевский замок, высок, Башни свои вздымал.
И вот уж плиты двора, как соль, Дробят подковы коня. Выходит к всаднику сам король, К себе седока маня, И молвит путнику: - Расскажи, Что ты на пути встречал? Чем промышляешь себе на жизнь? Где твой родной очаг? Всадник так ему отвечал, Коня привязав к кольцу: - Лань златорогую обещал Я привезти отцу.
Охотник я добрый, да сплоховал - Нигде этой лани нет, Однако в замок твой по холмам Привел меня ее след. Король рукою уперся в бок И, щуря лукаво глаз, Со смехом молвил: - Добро, стрелок, Занятен мне твой рассказ! Да только вот не возьму я в толк: А где же тугой твой лук? Где твои стрелы быстрые? Тот В смятенье глядит вокруг.
- Что ж, - отвечает, - прости обман, Я правду тебе скажу: Я купец, из далеких стран Редкий товар вожу. Ни ветру преграды нет, ни молве, Я слышал, молва гласит, Что жемчуг, невиданный по красе, В замке твоем сокрыт. И снова смеется король: - Добро, И этот рассказ хорош! Но где же, купец, твое серебро? Какой ты товар везешь?
Склоняется тот: - Ложь прости мою, Истинно я скажу - Певец я бродячий, пляшу. пою И песни любви пишу. Что дочь твоя краше вешней зари, Услышал недавно я, Спешил увидеть ее - смотри, Почти запалил коня, Чтоб песню сложить о ее красе... Король перебил:- Так что ж, Не вижу я лютни твоей, певец, Но слышал, как ты поешь.
Однако можешь ехать назад - Я утром просватал дочь. Невесту не выставишь напогляд - Ничем не могу помочь. - А кто жених? - гость потупил взор. - Этого не таю - Мак-Ригану, лэрду с далёких гор, Я дочь обещал свою. - Так Мак-Риган! Скорей позволь Невесту мою обнять! - Да знаю я, - хохочет король, - Кого мне пришлось встречать!
Вот только напомни мне - не тебя ль Назад тому ровно год Я приказал повесить, едва Появишься у ворот? И прошептал жених, побледнев: - Воля твоя, король, Только прошу - перед казнью мне Ее увидать позволь. Дороже жизни твоя мне дочь, Разлуки я не стерпел, На свет очей ее я сквозь ночь, Как мотылек, летел.
Не откажи мне в последний час... Хмуро король глядит. Дочь королевская, чуть жива, Возле окна стоит. - Придется, дочка, тебе решать, Как с твоим милым быть - С петлей пеньковой его венчать Иль на тебе женить? Я ради слез твоих обещал Тебя за него отдать, А тут он сам сюда прискакал... Не слово ж назад мне брать!
Пойдешь за него - прощу, видит Бог! Скажи лишь - да или нет? ...Но так пели птицы, что я не смог Расслышать ее ответ. Баллада о призраке
Вдалеке от дорог, над тенистым прудом, Обнимают деревья покинутый дом, Смотрит в окна луна равнодушно с небес, И тревожно трепещет листвой дикий лес. Не ступает людская нога никогда На ступени крыльца и на берег пруда, Но отсюда раз в год при ущербной луне Едет призрачный всадник на черном коне.
Спит младенец грудной у него на руках, Безмятежна улыбка на детских губах, Всадник чутко его охраняет покой, Обнимает дитя и целует порой. А за всадником тень бледной девы летит, - Умоляю, верни мне дитя! - говорит. - Ты клялась, что отец его - я, - ей в ответ Долетают слова. - Не отдам его, нет!
Рефрен (тихо): Я рыцарь ночи, Воитель страха, Летучей мыши клеймо на латах, Я выбрал путь свой По доброй воле, И не жалею о смертной доле...
Я почти позабыл прежней жизни года. Паладином, мне помнится, был я тогда. И немало я подвигов славных свершил, И немало баллад в честь любимой сложил. Но счастливые дни пролетели, как сон: Темной ночью напал на столицу дракон И с собою унес королевскую дочь... Я единственный вызвался деве помочь.
Я повсюду искал похитителя след, И под вечер услышал желанный ответ: Голос девы с небес о спасенье взывал, Удалился к востоку, затих и пропал. А под утро случайный прохожий помог: Видел он, как дракон пролетел на восток, Дева с ним обнималась, восторга полна... И я понял, что честь потеряла она.
Рефрен
Черным гневом палимый, продолжил я путь, Чтобы клятву исполнить и деву вернуть, Что с ней делать потом, пусть решает отец... Вот уже и дороги забрезжил конец: Я проведал про логово в Медных горах. Вдруг явился старик предо мной в двух шагах, Опираясь на посох, он молча стоял, Горный ветер седыми кудрями играл.
Я спросил его, знает ли он, где дракон, - У тебя два пути, - так ответствовал он, - Или в битве с ним голову с честью сложить, Иль за право победы мне вечно служить: Я тебя наделю тайной силой сполна, Одолеть исполина поможет она, Но погубит тебя королевская дочь, Против хитрости сила бессильна помочь.
Рефрен
Знай, когда ты дракона в сраженье убьешь И в пещере плененную деву найдешь, И, лишенную чести, доставишь домой - В этот день ангел смерти придет за тобой. Дева, пав на колени, заплачет навзрыд, И в насилье над нею тебя обвинит, Королевское сердце пронзит этот плач, И тебя, словно вора, повесит палач.
До того эта дева любовью полна, Что почти превратилась в дракона она, И под сердцем коварным уже понесла Плод давно предреченного мудрыми зла. Если в битве тебя похититель сразит, Гибель страшная этому миру грозит, Если ж примешь ты тайную помощь мою, Сгубишь душу, но мир устоит на краю...
Рефрен
Долгим было молчанье. Потом я спросил: - Так ты хочешь, чтоб я тебе мертвый служил? Если так, я согласен погибнуть в петле, Лишь бы люди пожили еще на земле... И великая сила вошла в мою плоть: Мне казалось - я гору могу расколоть. - Выпей крови дракона! - велел мне старик, Отвернулся и скрылся из глаз в тот же миг.
Я драконью пещеру в утесе нашел, И в нее, как хозяин, без страха вошел, Без труда соблазнителя девы сразил И с клинка теплой крови драконьей испил, Кровь была горяча, солона и горька, Яд бессмертия в ней накопили века. И, последние капли стирая с меча, Я смеялся в душе над петлей палача...
Рефрен
Так и вышло - я принял позорную смерть, Но еще не успела заря догореть, Старец вызвал меня, я на зов поспешил, И без малого год ему честно служил, Но, лишь месяц девятый пошел на уклон, От служенья был старцем я освобожден: Он поведал, что в эту вот самую ночь В тяжких родах умрет королевская дочь.
Коль дитя заберет настоящий отец, Ждет невинную душу печальный конец, Если ж я его с ложа похитить смогу, Не достанется отпрыск дракона Врагу. Над землей загремели копыта в ответ, Всем известно - пространства для призраков нет, И, чуть только был сын королевны рожден, Встали двое над ним: паладин и дракон.
Рефрен
- Мой! - дракон проревел, выдыхая огонь. - Мой! - сказал паладин, простирая ладонь. А младенец в пеленках тихонько зевнул, Улыбнулся невинно, и сладко заснул. - Не отдам... - прошептала несчастная мать. Отвечал паладин ей: - Придется отдать! Ты клялась перед всеми, что он от меня, Значит, я над ним властен! Отец его - я!
И во мраке растаял навеки дракон, И прервался предсмертный томительный стон, И повез паладин сына спящего прочь, А за ними вослед - королевская дочь... Сколько лет миновало с тех пор - не сочтешь, Но доныне, коль чудом туда забредешь, Раз в году, при девятой ущербной луне, Встретишь рыцаря ночи на черном коне...
Рефрен Потерянный Футарк
Аргенд у Одина спросил: «Гадал я много раз - Зачем ты отдал столько сил И потерял свой глаз, Зачем на ясене висел, Прибит к нему копьем, Покуда дух не отлетел? Поведай мне о том!» Ответил Один: «Велика Страданиям цена. За мудрость, что пронзит века, Я заплатил сполна. Над тем, кто Руны изучил, Нет власти Норнам. Так Я тех навек освободил, Кому знаком Футарк». Промолвил Аргенд: «Все - богам: Свобода, сила, власть... Скажи мне, Один, как быть нам, Как людям не пропасть? Нам Норны нить судьбы прядут, Наш горек путь и лих, Но даже боги в прах падут Без нашей веры в них». Ответил Один: «Будет так: Возьми кошель, истрать, Но помни - в нем живой Футарк! Не вздумай потерять. За каждой руной есть душа, Ведущая на свет». И принял Аргенд, чуть дыша, Спасительный ответ. Аргенда Один одарил. Но, найденный стрелой, Мешочек Аргенд обронил С нечитанной судьбой, А тот рассыпался в ночи Неведомых миров... Доселе рунные мечи Хранят ее покров. Мы шли под меч, под крест, и плеть, И в пламя Жанны д’Арк... Упрямо прорастал сквозь смерть «Потерянный Футарк». И пламя дня несла Ингуз, И пламя ночи - Перт, Чтоб предначертанный союз, Родился и окреп. Но Норны нить и нам прядут, И не звучать Словам, Пока друг друга не найдут Все, посланные к вам. Волчья баллада
Осенние ночи наводят тоску, Дыханью становится тесно, Опять шепот ветра крадется к виску, И просится в небо отчаянно с губ Звериная, дикая песня.
Пугаюсь голодного блеска зрачков, Увидев свое отраженье, И света прошу у друзей и врагов, И счастлива тяжестью новых оков, И праздную вновь пораженье.
В крови моей бьется неведомый яд, Рвет душу в кровавые клочья Которую осень... а мне говорят: "Тебе ли грустить, что подходит ноябрь, Страшиться пришествия ночи?"
Воистину мрака бояться - не мне! Я ночи раба и царица. В зрачках моих отсвет болотных огней, Вглядись - и увидишь: при полной Луне В глаза тебе смотрит волчица.
На холке колюче встопорщилась ость, В гортани рычанье клокочет: Откуда забрел ты, непрошеный гость? Что ищешь под льдистыми взглядами звезд, Под кровом моей волчьей ночи?!
От сахарной вспышки блеснувших клыков Смертельной повеет истомой... Я в силах прогнать наваждения снов, Но как укротить мне проклятую кровь - Клеймо королевского дома?..
Как в клетке, мечусь от зари до зари, Что делать с собою, не зная... Листаю года - ноябри, ноябри... Снаружи - супруга и мать, а внутри - Волчица, волчица лесная... [Четыре сообщения соединены в одно. Добавлен текст сообщений от мая 19th, 2006, 2:33pm, 2:34pm, 2:37pm. - М.С.]
|