Цитата:Вот как автор выскажу свое авторское несогласие с тем, что первый стих недоработан. ) На мой взгляд, он просто предельно лаконично обрисовывает жизненную ситуацию, которая, при всей своей идиотичности, повторяется снова и снова по глупости автора. ))) Ни добавить, ни убавить мне, пожалуй, будет нечего... )
Ну и правильно, что высказала. Понимаешь, может случиться еще и так, что мы _оба правы_. Потому что не только стихи разные, но еще и стандарты этой самой поэтики - разные. Я уж не говорю, что не может быть (по крайней мере, я в это не верю) совершенно, абсолютно объективной и беспристрастной критики стихов. На такое дело робота нужно, а робот - упс! - не поймет, для чего это стихи, потому именно, что он не субъективен.
Так что лично меня факт несогласия нисколько не напрягает. Особенно когда, опять же, дискуссия на уровне высшего пилотажа, а с твоими стихами все больше получается так, потому что уровень стихов очень высок.
Цитата:Как иначе я смогу увидеть свои ошибки?
А далеко не всегда можно говорить об _ошибках_. Это с авторами вида "палка-селедка" можно о них говорить. А во многих других случаях - не более чем о несовпадении оценок или расхождении мнений.
Цитата:И когда я говорю, что данное конкретное стихотворение править нет смысла, я просто решаю для себя, что с ним делать, не более того. ) Как я люблю выражаться, это абсолютно объективно... с моей точки зрения. )) Пусть оно остается как есть, стихом для меня и для тех, кто в курсе, вот и все.
Абсолютно ничего не могу возразить, даже если бы хотел. Это область авторской власти над текстом, критику тут просто делать нечего. Не его кадаврячье дело :)
Цитата:Для меня все поздние радикальные правки всегда остаются инородным телом.
(мрачно) для меня это часто тоже именно так.
Цитата:Вах! ) Скачала. Действительно, ложится точно, надо же так умудриться! Нет, эта песня мне незнакома.
Дело в том, что начиная с 90х годов с ней чего только не делают - вплоть до использования мелодии для заставок в телепередачах. На улице иной раз можно услышать.
Если б мне кто-нибудь сказал, что автор Х, совершенно нечаянно, написал роскошные стихи _на музыку_ Окуджавы, которые на нее ложатся не хуже, чем стихи самого Окуджавы, я б решил, что либо "рецензент" слишком хорошо настроен к автору Х, либо автор его обманул. То есть просто не поверил бы, что такое возможно. А вот же - еще как возможно. Век живи, век учись, а главное - не завидовать
(пошел учиться не завидовать Май :) Цитата:Да, видно, не случайно я слету запоминаю тексты песен и знаю их огромное количество... )
При таком чувстве ритма, как у тебя - неудивительно.
Цитата:Я сочиняла песни - в детстве, до того, как начала сочинять стихи. И сейчас - во сне. Но просыпаюсь и забываю музыку, слова изредка частично запоминаются.
А еще мы в теперешней цифровой культуре огромное количество музыки слышим и запоминаем _неосознанно_ и во многих вариантах.
Цитата:Вот-вот. ) А поскольку практически все мои стихи по конкретным жизненным ситуациям, возможно, еще не раз попадется стих, который понимать можно только при условии знания подтекста.
Кстати, что с такими стихами делать? Ничего, что они останутся смущать умы? )))
Умы должны о себе заботиться сами, ИМХО. С моей кадаврячьей (и особенно авторской) точки зрения ничего автор читателю не должен: ни пояснений, ни разъяснений, ни "легкоусвояемых" текстов. Разве что очипятки до публикации вычитывать, но это уже совершенно нефтему.
Что делать с "ситуационной" поэзией и "биографическими", так сказать, стихами - каждый автор решает сам. ИМХО, не может тут быть какого-то общего рецепта. Я для себя когда-то решил просто писать их поменьше, потому что когда пишешь - все хорошо, а потом жалко, что их не понимают те, кто не в курсе событий. Причем удовольствие сие преходяще, а огорчение вечное.
Но это субъективно, и у другого автора может быть совсем не так. Да и соотношение в стихе этой "ситуационности" с текстом может быть разное.
Цитата:*смущенно* Майк, и по поводу "мон дью". Набираю в поисковик - Результат поиска: страниц — 1 229, сайтов — не менее 437. Возможно, мне доводилось слышать только искаженный, русифицированный вариант, но именно "мон дью". )
Ага, тогда точно - вариант "народного" произношения, который мне просто по реалу не попадался. Придирку забираю назад, где ей самое и место. Сорьки, франкофония иногда мешает жутко :)