Цитата:На мой взгляд,либо оно воспринимается как единое целое вместе с этим самым кровавым огнем,либо не воспринимается вообще А беречь и храним и должны соотноситься... Вроде...
Тут ответ может крыться только в тексте (с поправкой на разницу имхов, конечно).
Вот у нас текст:
Цитата:Камнем в пустую ладонь
Ляжет тоска наших встреч
Вспыхнет кровавый огонь
Я его буду беречь
В данный момент образ камня/тоски и огня _не связаны_. Максимум, что мне удается увидеть в тексте, так это что "кровавый огонь" вспыхнет именно в результате расставания героев, но диапазон трактовки здесь достаточно широк: это может быть одиночество, безответная любовь, обида, злость, горечь, страсть - все вместе или по отдельности.
Цитата:Тянутся губы к губам
Полнится горечью мир
Из этих строк видно совершенно органичное, имхо, для замысла ощущение разорванности, разъединенности - и горечь, заполняющая образовавшуюся пустоту. Из предыдущего диапазона значений "кровавого огня", таким образом, исчезает горечь, поскольку о ней отдельно сказано. Но правильно воспринять место этого "огня" в картине мира, которую _создает_ стих (а любой хороший стих именно это и делает), не только не становится легче, но даже и становится труднее. Есть то, что было целым, теперь разъединено (губы, люди, души). Есть пустота в промежутке. Есть заполняющая этот промежуток горечь. Она там же, где огонь? Или он только с одной стороны "вспыхнул"? Скорее, именно так и есть, поскольку лирическая героиня вряд ли будет "беречь" что-то наружное, внеположенное.
Но он, этот огонь, до сих пор не связан с остальным текстом.
Цитата:Я никому не отдам
Камень, что мною храним...
И вот ровно в этот момент "беречь" и "храним" становятся в параллель в сознании читателя. Хранимый героиней камень-тоска и "кровавый огонь", который она же бережет, одновременно. Здесь и рождается тот самый неустойчивый образ, недосказанная метафора, и исчезает ощущение строгости, суровости ситуации.
Никакой вариант правки, даже технический, предложить, к сожалению, не могу: все зависит в данном случае от индивидуального авторского в
идения и восприятия. Мне кажется, здесь могло бы помочь более четкое "называние", параллельное слово, потому что именно этот прием является для произведения основным: тоска (как) камень, горечь (как) разлука,
нечто (как) огонь, но назвать это "нечто" никто, кроме автора, не может.
Прошу прощения за, возможно, излишнюю детализацию имхи, но действительно, текст устроен очень интересно, и соблазн поразмышлять вслух оказался велик.
Цитата:И уж какая там оригинальность!...
Совершенно согласен с уважаемым Эрелхором, во-первых. И во-вторых: оригинальное восприятие мира, выраженное поэтическими средствами (формой) - это и только это дает оригинальный стих "на выходе". В данном случае, ИМХО, все компоненты присутствуют и очевидны, включая характерную для творчества автора форму (восьмистишие, состоящее из четырех двустиший): своя собственная форма, позволяющая заранее ориентировать восприятие читателя желаемым образом - это большое достижение, которым не многие могут похвастаться. Я вот, например, не могу.
И триолет, и рубаи тоже кто-то когда-то придумал первым: такого уровня работа с формой - это именно то, из чего потом (и при благоприятных условиях) рождаются жанры.