"Мэрдэ!" - произнес Сайрон, понюхав (и с отвращением попробовав) орочьего горлодера. (Чего не сделаешь с тоски?..)
"Хак!" - высказался он же, когда хрупкий стеклянный стакан раскололся в его мощной лапище, и несколько осколков до крови врезались в ладонь.
_____________
Тевильдо:Наверное, "для красного словца" необходимы какие-нибудь идиоматические выражения, как думаете? Предлагаю к рассмотрению варианты:
"настроить все струны по нотам" = поставить все точки над "и"
"раздать всем Валар по Майар" = всем сестрам по серьгам
"и Мелькору дракон, и Сулимо орел" = и Богу свечка, и черту кочерга
"А не пошел бы ты в Мандос?" = почти цензурный посыл куда подальше
Варианты для фразы "черт тебя побери":
1)
Балрог тебя... - подходит для существ, менее сильных, чем Майар(в принципе, Майар могут опасаться Балрогов, но не все, это, скорее, исключение);
2)
Унголиант тебя... - вариант для Балрогов (применяется после общения с этой милой живностью), до того:
3)
Тулкас тебя... - видимо, принесено Валой Мелькором, у которого нет лишних иллюзий по поводу родственника. Употреб##ть могут даже те, кто не знаком с характером Астальдо, или знаком только понаслышке;
4)
Мандос тебя... - универсальное.
Варианты для фраз, начинающихся с "ни черта":
1)
ни орка - для всех, кроме орков;
2)
ни волка - для орков (шепотом и с оглядкой, а нет ли поблизости Повелителя Сайрона)
Варианты для "ей-Богу":
1)
ей-Эру - от Валы до Майар и Балрогов включительно;
2)
ей-Мелькор - кроме Валы, естественно, и
только в положительном аспекте (пример:
"Не вру, ей-Мелькор!"), но -
кроме орков!
3)
ей-Болдог - для орков, в звании ниже Болдога;
4)
ей-Балрог - для Болдогов (Майар тоже можно).
"Собаки" - персональная ругачка Кота Тевильдо, но не возбраняется ее использование и всеми прочими.
Вариант для фразы
полный... ну, пусть
абзац -
полный Аман!Еще один "посыл" -
"Иди ты на Запад! Пешком!"пословицы и поговорки
Пуганый эльф Оромэ боится.
Не все то Ойлоссэ, что вверх торчит.
Волков бояться - будем бояться! (официальное орочье)
Волков бояться - быстрее бегать! (тоже)
Тхурингветиль низко летает, значит: а) к дождю (это, правда, примета, а не пословица);
б) к сведениям ("из разведки домой возвращалась");
в) значит, она кого-то обьелась.
Отольются Манвэ кошки-мышкины слезки! (поговорка времен заточения Валы)
Что ты ржешь, как Тулкас?!
загадка:висит груша - нельзя скушать? - отгадка: Маэдрос...
конь не валялся = Нахар не валялся
Я вам устрою Затмение Валинора!(применяется
только(!) после возвращения Валы)
____________________________
Полное название нашей крепости Автор - R2R
Наурворн-эн-Удун - Темное пламя глубин.
Сокращенно - Удун.
R2R
Наверное, это оффтопик, но поделюсь.
В.Дэйн и R2R об эльфийских проклятиях.
- А интересно, куда эльфы друг друга посылали?
- В Мордор. В Мандос.
- Старо. Тривиально.
- Тогда "А иди-ка ты, Гилдор, Путем Людей!"
____________________________
Мелькор:
Еще один вариант ругательства:
Эру тебя побери!
_____________________________
Сайрон:
Могу предложить еще вариант местного «проклятия»:
- Чтоб тебе попасться Сайрону [чаще - Тху] под горячую руку!
8)
Устойчивое выражение: «ладить, как Сайрон с Тевильдо»
Что в переводе означает: жить, как кошка с собакой.
_____________________________
Эленлиндо:
Еще одна идиома:
Благими намерениями вымощена (или устлана) дорога в Валинор - вероятно, появляется после Исхода Эльдар в Валинор.
______________________________
Тевильдо - Сайрону:
Угу. А потом, когда я буду приносить тебе весточки от заточенного в Мандос Мелькора и мы с тобой наконец-то подружимся (а? как думаешь? ), это выражение обретет смысл "возвышенный и положительный" !
И, по этому поводу - еще одно устойчивое выражение: "Волк с Котом подружился!" (вроде как [i]"Небо на землю упало" - поговорка времен ДО Войны Стихий) и
"Собак гонять - так и Волк с Котом подружатся!" (тут я не подберу аналога среди поговорок, но смысл таков, что борьба против обшего врага - мрр - обьединяет
) - выражение последующего времени.