Рогволд, спасибо за стихи, но есть технические недоработки. Например,
Цитата: За солнцем вслед поволе Рода,
Луна вдруг на небо взойдет.
"Поволе", в отличие от "поболе", пишется раздельно, и если луна взойдет _по воле_, то значит, не "вдруг" - Вы же описываете причину действия прежде самого действия, а значит, и для Вас, и для читателя оно уже не является внезапным.
Цитата: Сюда приходят стар и млад,
На берега святого светлояра.
Ведь из глубин его, так светят яро
Нам солнца восходящий луч и славный Китеж град.
Последняя строка этой строфы содержит четыре лишних слога и поэтому выбивается, торчит из общего рисунка стиха, мешает восприятию его в целом. Кстати, уверены ли Вы, что слова "светлояр" и "яро" не однокоренные? Потому что если да, то рифмовать их не стоит, получается рифма по типу "ботинки-полуботинки".
Цитата: Усталый путник, распростри свои объятья
На встречу берегам лесным моим,
И в водах синих сгинут все проклатья
И вой и плач, сраженья горький дым.
Слово "распростри" звучит несколько неуклюже, "распахни" или "открой" было бы куда лучше. "Навстречу" в данном случае пишется слитно, а не раздельно. Дальнейшее перечисление через "и": если оно начато, то должно заканчиваться точкой, а союз "и" перед словом "сраженья" у Вас пропущен (не хватило слога?). Лучше было бы "и бой, и плач, и битвы горький дым".
Отдельно и независимо от критики хотелось бы поблагодарить Вас за то, что храните и оберегаете веру, не являющуюся чужой и для меня. Успехов Вам и плодотворной работы!