Mайк Скотт
|
Очепятку в сборнике щас справлю... упс, а там ее уже нет, спасибсла! :)
Насчет винни-пухизма (который, еще раз подчеркну, мне очень нравится): можно _попробовать_ "лесенку", ИМХО это как раз тот редкий случай, когда она может быть еще как нужна. Если не понравится с лесенкой, подумать еще, поискать других вариантов. С многоточиями, например: "где... спят... сны". В любом случае, стих замечательный и усилий стоит.
Насчет "их" и "стихов для детей": возмущен, не согласен, Ваша честь! Начну с банальности: детские стихи писать _на порядок_ труднее, чем "взрослые". Не помню, чье: для детей нужно писать так же, как и для взрослых, только еще лучше :) И водораздел между "взрослой" и "детской" поэзией не может, _не может_ проходить по качеству и чистоте языка... а если все-таки может, то в обратную сторону, наверх, а не вниз. К слову, лежащие в галерее Лира "синерукие джамбли" в переводе Маршака у нас традиционно считаются "стихами для детей" (это на совести считающих, конечно, но факт). Переводы английских традиционных песенок-страшилок-колыбельных, с того же Маршака начиная: то же самое. Кто-нибудь на спор готов найти там "мусорные" по качеству повторы местоимений? Я - нет. Елки зеленые, даже Агния Барто себе такого не позволяла, а о Чуковском в подобном контексте говорить просто неудобно... Впрочем, есть способ проще, чем спорить с занудливым мной: попробовать несколько "их" и "им" из текста убрать, освободившееся место использовать содержательно и посмотреть, потеряет ли стиш часть "детскости". Я считаю, что вовсе даже нет. А детей спросить не можем, нету ихов тута, да и кроме того, у них как правило свое очень разное мнение, вовсе не обязательно совпадающее с аргументированными позициями взрослых ;)
|