Автор |
Тема: Галерея:: Леон де Грейфф (6) (Прочитано 1893 раз) |
|
Rhsc
КЕНТАВР
Крысоопасность!
Сообщений: 786
|
* * * Еще одно желанье... Последнее желанье... А все вокруг сметают безжалостные смерчи... Я в самой гуще вихря твержу, как заклинанье: пожалуйста, поймите... Последнее желанье! Бессильные виденья! Вас вихрь сейчас размечет, обрекший все, чем жил я, на лютое закланье! Сияющие мглою, пылают антисвечи. Струится антижизни холодное пыланье. Темнеет берег Леты... Бледнеет красноречье... Постой, воронка вихря! Последнее... желанье... Фацеция Я уверен: мужчина благородного роду презирает всех женщин и не любит природу. Или их обожает. Изощренность пороков объявив благородством, красотой он гордится, а тем паче – уродством. Или же не гордится. Как вампиров, сосущих кровь его озарений, избегает он всяких толп и столпотворений. Или не избегает. Бесноватой мечтою мозг его изобилен. Лишь единственный идол у него – это филин. Или вовсе не филин. Он, которого душит наше многоголосье, должен жить одиноко, как сосна на утесе. Или как-то иначе. А чтоб мысли питались духом пищи здоровой, пусть наденет венок он непременно лавровый. Или, скажем, терновый. Пусть он в ночь устремляет взор, исполненный веры, в темноте прозревая нарожденье химеры. Пусть незримое людям этот взор обоймет... Всё. Аминь. Так и будет. Или наоборот. Леда, Лебедь и Пьеро I Трепетно липок тополя лист. Шелковых скрипок шепот и свист. Раннее лето. Лунная стынь. Лебедь и Леда любят латынь. Лапы аббатовы, сколь виноваты вы! И оттого Хлое тревожно... Но все ж невозможного нет ничего. II Трепетно липок тополя лист. Шелковых скрипок шепот и свист. В парке роняет ворон перо и обнимает Леду Пьеро. Руки Пьеровы столь бестолковы – просто беда. Леде тревожно... Всё невозможно и – навсегда. * * * Эта женщина – как чаша голубого аромата, мне тревожит кровь и ум: Аннабель и Улялюм... Эта женщина, как чаша... Лишь одна в подлунной нашей мне награда и расплата: та, которая как чаша голубого аромата. * * * Опять любовь от стен Багдада явилась тенью аромата, и сердце, встрепенувшись, радо забытой тени аромата. Но мне уже любви не надо: я звал давно ее когда-то! А сердце, встрепенувшись, радо забытой тени аромата... ---------------------------------- Все стихотворения (с) Л. де Грейфф Перевод (с) С.Гончаренко Источник цитирования
|
« Изменён в : июля 7th, 2006, 2:33am пользователем: Rhsc » |
Зарегистрирован |
Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и в Р'Льехе.
|
|
|
|