Разговор по-эльфийски
Авторы – Red 2 the Ranger (Йавион, Раммо), Тэсса (Мелькор). Лингвистические комментарии - Red 2 the Ranger.
Пруд с теплой прозрачной водой, от которого лучами звезды расходятся аккуратные дорожки, посыпанные светлым песком. Напротив небольшого водопада - пляж, усыпанный разноцветными камешками. Между дорожками - подстриженные лужайки с мягкой травой, клумбы с яркими, крупными цветами, пышная зелень кустов. Издали доносится мелодичный звон колоколов Валмара.
Мелькор не слишком спешил выбираться из парка. Не то, чтобы ему нравилось здесь - просто некуда было идти. Пока некуда.
Он вышел к пруду, постоял немного, рассеянно глядя на водопад, присел на корточки и опустил в воду руку. Несколько любопытных рыбешек немедленно подплыли с явным намерением исследовать новый предмет. Темный Вала пошевелил пальцами - рыбки метнулись в стороны. Впрочем, недалеко и ненадолго. Доверчивые рыбки. Непуганые. Те, что жили в бассейне у Тевильдо, были намного шустрее.
"Вся беда в том, друг мой, что Валар так сосредоточены на Амане, что не видят, просто не понимают, как можно жить иначе,"- словно наяву услышал он голос Кота.-
С моей точки зрения, я спасаю несчастную рыбешку, я ведь не могу дышать в воде, значит, и она не может... и никто не может..."
"На том совете мы приняли решение призвать Детей в Валинор… Ведь мир был сильно разрушен войной и полон опасностей для юных созданий", - так говорил Ирмо. Но те квэнди, которые не пошли, остались у озера. А Валар все здесь, включая Оромэ. Может ли так быть, что они не стали переделывать Эндорэ на свой лад? Лориэн сказал: Дети сделали
выбор. Но если это так, значит, им было, из чего выбирать.
***
Вчера отец Йавиона снова взял их с собой, выкладывать мозаику на стене. Они носились по высоким подмосткам, влезали на крышу и смотрели с высоты вниз, играли в стеклянные шарики, скатывая их по резным желобкам и ступенькам до самой земли, потом сидели на помосте и укладывали кусочки цветного стекла, подбирая узор, потом помогали замешивать клей, потом склеивали из камней и стекляшек лошадь, собаку и ужа, потом принесли мастерам обед, потом ходили в стекловарную мастерскую, набрали там новых шариков, бусин и синих-синих стёкол (в час серебряного света небо сквозь них - синее, а в золотой час - зелёное), вернулись и снова помогали делать мозаику, а потом их отправили купаться на реку - да они и сами уже устали, такой долгий получился день...
***
Утром Йавион разбудил друга.
- Вставай! Пойдём! Мы же в парк собирались!
Раммо проснулся. Лошадь, склеенная из стёклышек, качалась над ним и спрашивала грозным голосом:
- Не боишься ли ты отправиться в неведомые земли, о сын звёзд?
- Пойдём! - они выбрались из комнаты через окно, и голос матери застал их уже на улице:
- Куда вы?
- В парк!
- Ма, мы на целый день.
Женщина улыбнулась.
- А к наставнику когда пойдёте? Он заходил вчера. Ты, Раммо, хотел узнать, как живут пчёлы?
- Да, и как они узнают, как им строить шестиугольники.
- Приди к нему, он обещал рассказать о пчёлах. Йавион, для тебя у него тоже что-то есть.
- Мам, завтра! Мы в парк. Мы хотим посмотреть, куда дорожки ведут.
- На поляну! Спорим! Нет, ну спорим!
Раммо закрутил головой, отказываясь спорить.
- Поесть возьмите.
- Спасибо, ма!
- Ты что? Мы же... - Йавион, спохватившись, закрыл себе рот ладонью.
- Ну и что? - не обращая внимания на эти гримасы, обстоятельно сказал его товарищ: - У древних квэнди тоже были с собой припасы. Хотя они и добывали себе еду охотой и тем, что в лесу найдут.
- Мы тоже можем. Ну, не охотиться, так, понарошку.
- Ладно, будем ягоды искать. И пирожки возьмём. Думаешь, они пирожков не пекли?
- Поди да спроси. Нет, ну правда. Давай найдём, кто там был, и спросим! Кто там был, вспоминай!
- Король Ингвэ там был...
- Ты, Раммо, будто деревяшка необработанная! Я сам знаю, что король там был. Мы же к нему спрашивать не пойдём! Вспоминай давай... э-э, ты куда? В парк туда!
***
Парк встретил их зеленью листьев, пением птиц. Высокие деревья, под ними - мягкая трава, узоры цветов. Дорожки разбегаются во все стороны, петляют среди кустов, мостами перекидываются через ручьи.
- От ручья направо! Я точно помню! Помнишь, когда мы по правде заблудились в лесах Белерианда!
- Угу.
- Ну, мы же заблудились! Мы правда не знали, куда идти!
Раммо кивает. Взгляд его скользит по клумбам. Слушает он приятеля или нет - не понять.
- Тогда мы куда вышли, а?
- К фонтану, где радуги.
- А потом? На другой день? Мы по той же дорожке шли, ну?
- Не по той. Потому что вышли туда, где три моста.
- По ТОЙ же. Я знаю!
Светловолосый мальчик улыбается и крутит головой.
Звонкие голоса, внезапно донесшиеся из-за недалекой рощицы, вывели Мелькора из задумчивости. В Эндорэ Темный Вала намного раньше почуял бы чужое присутствие. Но Музыка Амана слишком резала слух, Мелькор вынужден был приглушить восприятие, а значит, лишился и возможности чувствовать слабые ее изменения. Приходилось полагаться в основном на ощущения фана.
Голоса были высокие. Детские.
"Стало быть, квэнди, которые родились уже в Амане. Пожалуй, стоит на них взглянуть".
Мелькор медленно выпрямился и стал ждать, сделав вид, что любуется водопадом.
Две невысокие фигурки выныривают из-за поворота. Они не прекращают спорить на ходу. Точнее, спорит один - взмахивает руками, подпрыгивает на ходу. Второй лишь изредка пожимает плечами, да негромко, добродушно произносит "нет" или "угу" - раза два за всю длинную тираду первого. Но это как раз он замечает взрослого эльфа. Останавливается. Что-то говорит своему товарищу, протягивая ладонь - то ли в указывающем, то ли в приветствующем жесте. Другой эльфёнок начинает было возражать - слышно запальчивое "Где!..", потом он вглядывается - они уже совсем близко - забавным, "птичьим" ныряющим движением. Улыбается:
- Айа! Скажи, что там, дальше? Ты оттуда пришёл?
Второй мальчик чуть ворчливо, тихо говорит:
- Йавио-он...
Тот нетерпеливо отмахивается:
- Я спрошу, да и всё! - снова обращаясь к Мелькору: - Ты не знаешь, там фонтан? Или ручьи и мосты?
Светловолосый изучает встреченного в парке эльфа - застенчиво, не глядя на него прямо, а так - поглядывая, да подталкивая локтем своего разговорчивого приятеля. Тот умолкает. Ждёт ответа - наклонив голову, приподняв брови.
- Айа! - улыбнулся в ответ Темный Вала.
И запнулся, обнаружив, что ему почти не знаком язык этих детей. Некоторые слова были похожи на речь эндорских квэнди, но смысл вопроса - а, судя по интонации, это был именно вопрос - оставался непонятным.
- Вам нужен ручей? - переспросил Мелькор, на всякий случай подкрепив фразу осанвэ.
Йавион и Раммо одновременно отвечают, один "Нет!", другой "Да!", переглядываются и начинают хохотать. Отсмеявшись, Йавион всё-таки говорит:
- Мы хотим узнать, что там дальше (кивок в сторону одной из дорожек). Тут тропинки какие-то странные, по ним идёшь куда-то, а приходишь не туда (ладонью показывает, как именно переплетаются дорожки).
Осанвэ, которым он сопровождает свои слова, жутко запутанное - в нём перемешались ручьи, тропинки, заросли, мосты, а заодно какие-то образы незнакомых тёмных лесов, и ощущение какой-то тайны.
Раммо шевелит губами, повторяя фразу Мелькора. Словно пробует слова на вкус. Потом медленно говорит, полувопросительно-полуутвердительно:
- Этот язык - не квенья.
...И снова это тоскливое, душу выстужающее ощущение: нет прежнего мира, Арда стала другой, пока меня не было, как же долго меня не было!
Отогнать, спрятать... потом.
Похоже, дети заблудились. Хотя нет... В осанвэ не было тревоги - скорее любопытство.
"Они исследуют парк",- догадался Мелькор.- "Играют".
И тут золотоволосый мальчуган неожиданно заявил:
- Ты говоришь не по-эльфийски.
Мелькор помолчал немного, обдумывая ответ, потом произнес, тщательно выговаривая слова:
- Это - язык квэнди Эндорэ.
Раммо слушает очень внимательно. Вроде бы всё понятно, только слова стоят немного не на своих местах и неправильно соединяются. На старинные песни похоже. Так говорили в Эндорэ?
Йавион, который было заскучал, вдруг подпрыгивает на месте:
- Ты пришёл оттуда? Из Эндорэ?
(Осанвэ: какая-то долгая дорога через лес, и радуга, которая в то же время - мост, и море, и лицо Ингвэ, и Оромэ на коне)
Золотоволосый вроде бы досадливо взглядывает на товарища, потом задумывается и повторяет медленно:
- Ты, - указывает пальцем. - Пришёл (осанвэ - какой-то дальний путь). Из Эндорэ. Да?
(осанвэ - вопрос)
- Или ты книжник? - встревает Йавион чуть разочарованным голосом.
Если бы желтоволосый не дополнил свой вопрос жестами, Мелькор, пожалуй, не понял бы его.
Острый приступ тоски прошел бесследно, сменившись знакомым огоньком любопытства: у Детей новый язык. Интересно, насколько он отличается от старого и по каким принципам изменялся. Глаза Мелькора заблестели от предвкушения открытий. Незнакомые слова мгновенно откладывались в памяти, связываясь с предполагаемыми значениями.
- Да,- ответил Темный Вала, для пущей убедительности дополнив слова кивком.- Из Эндорэ.
А вот что имел в виду сероглазый? Кого они называют “мудрыми в речах”? Поющих, быть может?
Мелькор улыбнулся парнишке и тоже ответил согласием.
Загадка парковых дорожек была на время забыта. Услышав "Из Эндорэ", Йавион поверить не мог в такую удачу. Конечно, юные эльдар слышали про Великий Поход, но ни книгу, ни легенду не расспросишь, что там было на самом деле. Незнакомец улыбается - значит, они ему не помешали, и он не прочь поговорить. Вопросы запрыгали, как стеклянные шарики по ступеням:
- ЗдОрово! А ты нам расскажешь? Про мост из радуги? И про плавающий остров! Ты знаешь короля Ингвэ? А где ты живёшь, в Тирионе?
Юные эльфы затараторили, как сороки в эндорском лесу, так что Мелькору удалось лишь частично и с немалым трудом уловить смысл их болтовни.
Одобрительный возглас. Потом, кажется, просьба что-то рассказать о плавании, островах и мостах (интересно, почему эти дети так интересуются мостами?). Дальше что-то о вожде, мире и наблюдении.
Хм-м.
"Ну, конечно! Они спрашивают, как я добрался сюда из Эндорэ. А вот что это за король Ингвэ, который смотрит на мир?"
Менее всего Мелькору хотелось рассказывать о своем путешествии в Аман. Как и вообще лишний раз вспоминать об этом. Но и детей разочаровывать было жалко, поэтому Темный Вала предложил им свой вариант:
- Я могу рассказать об Эндорэ. Хотите? Кстати, где живет король Ингвэ, который наблюдает за миром?
Сероглазый признался:
- Я не понимаю, что ты говоришь, - и маленький эльф повторяет, неумело растягивая гласные на древнеэльфийский манер вместо квенийского: "нии... нарьаа... мбара...", - Тебе нужен Ингвэ, да? Он там, в городе живёт, - взмах рукой в ту сторону, откуда они пришли. - Во дворце. Если ты не знаешь, как идти, мы проводим. Ты ведь не из Валимара, правда? А то бы мы тебя видели.
Он перескакивает на новую тему разговора с лёгкостью белки, мелькающей среди веток.
Его товарищ терпеливо дожидается паузы, пока Йавион набирает воздуха в грудь для новых вопросов, и говорит:
- Расскажи. Мы будем рады тебя слушать. Но мы плохо понимаем этот язык эльфов Эндорэ. Ты знаешь квенья?
- Да, и как тебя зовут? - встревает Йавион.
“Н-да, сильно у них язык поменялся. Пожалуй, без осанвэ не обойтись. Кто же такой этот Ингвэ? Может, они Манвэ так называют? Король. Живет в Валмаре и наблюдает за миром. Хм-м…”
Мальчишки трещали без умолку и крайне невнятно. Мелодика их отрывистой речи разительно отличалась от певучего говора Перворожденных Эндорэ. “Не столь красивый язык, зато звучит куда энергичнее”, - заключил Мелькор.
- Ты говоришь по-эльфийски?
Странно. Зачем задавать этот вопрос, если ответ на него уже известен детям? “Или,- внезапно сообразил Темный Вала,- квенья - название языка ребятишек. Из прочих наречий здесь в ходу разве что валарин. Но они его не назвали. Они сказали - "этот способ изъясняться". Похоже, эльфийских языков существует теперь несколько. А коли так - выходит, что квэнди больше не одно племя. Они разделились. Причем именно здесь, в Амане. Интересно, почему? Может быть, каждый из Валар взял под свою руку часть Детей? Непохоже на них, вроде. В любом случае, это надо взять на заметку.”
- Мое имя - Мелькор,- ответил он темноволосому, стараясь произносить слова на новый манер, обрубая гласные.- Я могу показать вам Эндорэ.
- А меня зовут Йавион, а это Раммо, его так прозвали, когда он из сада на улицу уполз... - по мере того, как до Йавиона доходило услышанное, он говорил всё медленнее. И замолчал, приоткрыв рот.
Лицо второго тоже было растерянным. Но не испуганным. Он поковырял босой ногой песок дорожки и сказал - совсем не по-ребячески:
- Мы глупые. Йавион, мы глупые с тобой.
И обращаясь к Мелькору:
- Мы подумали, что ты эльда. Ты Стихия, да?
- Я сын времени плодов,- сказал сероглазый.
Не то родился осенью, не то имя такое. Скорее, все-таки имя. А второго парнишку, значит, Странником зовут.
- Мы не почуяли,- оторопело сказал золотоволосый.- Ты в самом деле Стихия?
Брови Мелькора невольно поползли вверх, но в следующее мгновение он сообразил, что эльфы едва ли отличают себе подобных от Поющих по запаху. Должно быть, значение слова поменялось.
- Стихия,- подтвердил Темный Вала.
Он давно уже перешел бы на мысленную речь, будь перед ним один собеседник. Но говорить так сразу с двумя в его нынешнем состоянии было все-таки тяжело.
"Они, значит, слышали обо мне. Интересно, что".
- Ого! Я никогда с Валар не разговаривал. Ну, только с Оромэ, но я маленький был, - Йавион был восхищён. - Ты теперь здесь будешь жить? - указал куда-то приблизительно в сторону города.
Раммо раздумывал. Разумеется, Стихии живут здесь, увидеть их - легче лёгкого. Мальчики часто играли с девой ручья, духи деревьев были к ним добры, а уж птицы и звери сплошь и рядом были говорящими, оборачивались юношами и девушками, дарили чудесные игрушки, умели летать и растворяться в воздухе. Майар приходили на празднества, их можно было встретить в мастерской или просто на улице, когда они выбирали быть похожими на квэнди. И наоборот - у них были друзья среди эльфов, у них были дома в городах эльфов, и в их мастерские приходили квэнди, чтобы творить вместе.
Да и Старшие Стихии были не так уж недоступны. Просто Раммо и Йавион были слишком малы, чтобы у них было дело к Валар.
Но что-то было неправильно. Раммо знал то, что рассказывали эльфийским детям о древних временах. В голове его пока не укладывались долгие сотни лет, ведь его срок жизни пока измерялся отдельными годами. Он просто слушал и запоминал рассказы старших.
Но странный акцент Мелькора и то, как он отвечал чуть невпопад, и то, как вслушивался в быструю речь Йавиона, внезапно сложились в сознании мальчика с тем, что было ему известно - об Эндорэ, о Пробуждении, о походе эльфов и о войне, которую вели Валар на севере, и о том, как Валар позвали квэнди жить в Валиноре... Это были древние квэнди. Они говорили на древнем языке. С тех пор эльфы стали говорить иначе. Но всё это время, как рассказывают, Вала Мелькор, побеждённый в Войне Стихий, был в Чертогах Мандоса...
Сплести верный мысленный образ было нелегко - надо было выразить в нём и вежливый вопрос, и своё предположение, при этом не пользуясь словами... Да ещё Йавион трещит без остановки!
Всё-таки Раммо решился послать осанвэ Мелькору:
(Вопрос. Сомнение. Йавион и Раммо что-то говорят, но вместо слов получается невнятный шум)
- Я не обращался к Валар,- сказал Йавион, похоже, очень обрадованный встречей.- Оромэ говорил со мной.
Дальше Мелькор не понял: речь шла не то о благородстве, не то о времени, и еще почему-то о воде. Потом мальчик что-то спросил о мире и показал туда, откуда доносился звон колоколов. Темному Вале очень хотелось узнать, о чем говорил с юными эльфами Охотник, но он был совсем не уверен, что разберет их рассказ, и решил выяснить это позже, когда выучит новый язык Детей Песни.
Между тем, Раммо, похоже, сообразил, что собеседник не вполне понимает его слова. Мелькор улыбнулся в ответ на осанвэ мальчика и кивнул в знак согласия.
- Погоди, Айкайето-линквэто, он не понимает, что ты говоришь.
- Так разве бывает? Валар всё знают, они же Валар! Мы, поди, что-то перепутали. Эй, а ты точно Вала Мелькор?
Черноволосый, похожий на галчонка, эльф отступил на шаг, наклонил голову к плечу и прищурился. Его слова сопровождало осанвэ:
(Путаница образов - землетрясение, громадные тучи, гигантская - до самого неба - тень с пылающими глазами, рядом почему-то такой же громадный Тулкас, всё летит и рушится. Сомнение. Вопрос).
Раммо отмахнулся. Он сразу поверил, что их собеседник - именно тот, кем он назвался.
У маленького эльфа вообще-то было множество вопросов. Спросить бы, а чего же Мелькор Стихия. И как это было - когда мира ещё не было. И как творят мир. Дева ручья говорила, что это похоже на песню и на сплетение видений, на радугу и на танец. Это было понятно, но как-то не очень.
Но как вообще разговаривать с тем, кто тебя не понимает? Мысленными образами про такое говорить трудно, всё время получается, что вопрос как-то расползается и не складывается.
И он спросил самое простое из того, что его интересовало:
(Тропинки в парке. Были так. Теперь не так. Это ты их переплёл? Здесь-в-парке будет твой дом?)
- Твои слова непонятны,- урезонил приятеля золотоволосый Раммо.
- Стихиям известно все,- возразил Йавион.
Но на всякий случай уточнил:
- Ты Вала Мелькор?
- Да,- ответил Мелькор.- Но я давно не говорил с эльфами.
И добавил несколько быстро сменяющихся образов: тучи стремительно несутся по небу, вспыхивают ослепительные зигзаги молний, высокие волны бьются об острые черные скалы, жидкий огонь выплескивается из жерла вулкана, дождем осыпаются с неба звезды, порыв ветра шумит в листве - движение увлекает, завораживает, захватывает дух.
Второму мальчику Темный Вала ответил не сразу. Вслушался в музыку парка, чтобы проверить догадку. Едва заметно поморщился - чужая мелодия, несмотря на всю мягкость звучания, резала слух.
(Нет, не я. Это Ирмо. Парк - не мой дом. Я здесь только отдыхал.)
(о: Что это - вода или огонь? Это море? Светлые деревья, растущие от неба до земли - что это? В темноте? Там так темно?) -
Йавион успевал лишь удивиться, увидев очередную картину, а образы уже неслись дальше, вспыхивая и растворяясь.
- Расскажи ещё! - в голосе восторг и жажда знать, видеть, понимать.
Кажется, даже ветер, что пробежал по листьям, был оттуда. Кажется, море, которого никогда не видел, качнулось навстречу. Мальчишка перебросил видение светлоголовому приятелю -
эле! смотри! это Эндорэ!, и не отличить, где то, что он увидел, а где его собственное воображение дорисовывает летящие звёзды, летящие волны, плеск листьев.
Мальчугану показанное явно понравилось. Правда, возглас его Темный Вала не очень понял - не то просьба рассказать еще, не то показать больше огней. Только вот сил у Мелькора было сейчас слишком мало - даже недолгое осанвэ с детьми оказалось утомительным.
- Я могу рассказывать об Эндорэ долго,- Темный Вала опять заговорил вслух, нарочито медленно.- Только не сейчас. Когда мы снова встретимся.
Он улыбнулся, смягчая отказ.
Раммо шевелил губами, беззвучно повторяя слова чужой, но смутно понятной речи - проговаривая, их легче было понять.
"Я-могу-много-говорить-Эндорэ. Не-это-время. Ещё-встретиться".
Йавион тоже уловил и отказ, и обещание.
- А как мы тебя найдём? Где? - вспомнил, что Мелькор не понимает их язык, запнулся, но тут же рассмеялся: - Встретимся! Намариэ!
Он был уже там, и парк вокруг был тёмными лесами Срединных Земель, и отряд Йавиона шёл к истокам безымянной реки, а Белый Всадник ускакал куда-то, и Великие Дожди обрушивались на квэнди, и не было видно звёзд, чтобы отыскивать путь среди горных хребтов, а в реке текла не то вода, не то огонь... Нужно подняться на гору и осмотреть окрестности...
Они умчались вверх по склону, вдоль ручья - на вершине холма Раммо обернулся и помахал рукой.
- Намариэ! - и исчез.
- Найти? - спросил мальчик. И со смехом добавил: - Встретиться. Пусть будет хорошо.
Убежали. Не от испуга, скорее увлеченные чем-то. Или кто-то позвал их.
Мелькор немного постоял, глядя вслед ребятишкам, и не спеша направился к выходу из парка.
"Эльфы созданы для жизни в Эндорэ. Даже тех, кто родился в Амане, тянет в Средиземье. И Музыка моя ничуть их не испугала… хотя какая уж это Музыка - так, эхо. А все же…Что, если у квэнди поменялся не только язык? Что, если Дети, наконец, выросли? И если они пожелают покинуть колыбель, кто поможет им в этом?"
Темный Вала невольно усмехнулся, настолько очевидным казался ответ. И сам удивился себе: вот же, обессилен вконец, только что едва избежал гибели, а уже строит планы. Что ж, значит, Мандос может уничтожить мелодию, но не способен ее изменить. Только вот, Валар знать об этом без надобности. До поры.
"Перворожденные сделали выбор, говоришь ты, Ирмо? Возможно. Но поддержат ли дети выбор отцов?"
____________________________________
Лингвистические комментарии Red 2 the Ranger:
В протоэльдарине первое слово, "ламбе", означает речь как процесс, технически, а второе, "квенья" - речь как знаковую систему, то, что отличает эльфов от животных. В Амане "квенья" - название конкретного эльфийского языка, а "ламбе" - речь вообще.
Местоимения изменились очень сильно, их придётся учить заново: вежливое "ты" будет "элье" в квенья, но "кье" в протоэльфийском. Предлоги переползли в падежные окончания: "из Эндорэ" будет "Эндорэлло", хотя "хо Эндорэ" тоже будет, в общем, понятно. Спряжение глаголов тоже изменилось, хотя в Q. "утулиэ", "пришёл" можно опознать корень TUL-.
Йавион сказал "ламбен~олмо".
Протоэльфийское одобрительное _magra:_ стало _ma:ra_.
Второе предложение будет одно слово с вопросительной интонацией, _quetuvalyeven_, "рассказывать-будешь-ты-нам?", уф, если я не путаюсь в гордых квенийских суффиксах. Которых суффиксов тут аж 4 штуки. Выпаливается на одном дыхании, чё там можно разобрать - не знаю. Можно первый слог "квет-" выцепить, но дальше
ви-илы.
В протоэльдарине "мост" будет _janta:_. В квенья "радуга" будет _helyanwe"_ = "небесный мост", просто "мост" будет _yanta_, итого получается _helyanweva yanta_.
В протоэльдарине _tollo_ - "остров", _luta:_ - "плыть". На квенья _lutula tol_ - "плавающий остров".
Квенья. _Hanyalye Ingwe" taro?_
_ta:ro_ - король - почти не изменилось, причём, как и раньше, оно означает "вождь народа", а не "правитель земли". Ингвэ - он и в Амане Ингвэ. Вот от какой основы тут должно быть слово "знаешь" - я не могу сообразить, поскольку оно должно быть ближе к "знакомству", чем к "знанию".
_masse" marilya? Tirionisse"?_ "Где твой дом? В Тирионе?" _mbar_ в протоэльдарине означало "мир", и от него происходит квенийское _mar_, "дом, жилище, место обитания". С Тирионом - вилы, как и со всеми ардографическими названиями. Стем TIR- означает "наблюдать, внимательно смотреть". В словаре протоэльдарина не отмечен, но, скорее всего, был, откуда-то же он взялся
"Нуждаться" - _mauja:_ протоэльдарина и _maura_ квенья отличаются суффиксами, причём пацаны похожий вопрос про ручей поняли, правда, не без помощи осанвэ.
Слово "город" немного изменилось, _otso:_ протоэльдарина - укрепление, ограждёное поселение, и квенийское _osto_ - город, окружённый стенами.
"Валмар" - это может быть понято как "мир могуществ". Хотя на самом деле дом, конечно.
"Мы не понимаем этот язык" уже можно адаптировать как "мы не мудры в этом способе говорить". А следующий вопрос будет "ты сведущ в эльфийской речи?"
Вопрос Йавиона - _ma esselya?_ "Как твоё имя?", причём он спрашивает про _esse"_, имя "вообще", любое, скорее всего - общеупотребительное, которым собеседник захочет назваться. У древних эльфов имён тоже бывало по несколько, а слово, скорее всего, звучало как _ese:_ или _esta:_).
Протоэльфийское _ni_, "я", осталось в квенья неизменным. Слова "осень", от которого происходит имя Йавиона, в протоэльдарине вроде как не было, но дословно это "время плодов". Квенийское _-ion_ произошло от протоэльфийского _iondo_, "сын".
"Раммо" - происходит от стема RAM-, означающего движение, странствие. В сущности, на протоэльфийском оно звучало бы так же, только через долгий "о": _rammo:_. И означало бы то же самое - "бродячий, странствующий".
"ему дали такое имя" - _antientere i esse_
Протоэльфийское _anta_, "давать", пришло в квенья практически неизменным, но в _*antientere_ на него накручены суффиксами ещё "раньше-они-ему".
_Esse_ - "имя" - уже должно быть понятно.
"из сада" *_lotsenandallo_ В протоэльдарине _lotta_ - "цвести", _nanda:_ означает "луг".
"на улицу" _mallenna_ - в протоэльдарине слово "улица", полагаю, отсутствует. _mbala_ означает нечто, высеченное из камня.
"Мы глупые" _Emme" u-nole"_.
"Йавион, мы с тобой глупые" будет _Yavion, elve" u-nole"_ - разные местоимения в зависимости от того, кто входит в "мы".
_u-_ как отрицательная приставка сохранилось.
В протоэльфийском _n~ole:_ означало уйму всего, в том числе мудрость, репутацию и знание о мире - в сущности, дословно оно означает "чуткий". В смысле обоняния. Что характерно.
"Мы подумали" _intielme"_ , но сомневаюсь, что в нём можно опознать протоэльфийское _idja:_
"Ты эльф" _elye (na) elda_
_Elye_ "ты" уже может быть понятно. Глагол-связка _na_ в протоэльфийском словаре отсутствует, и не факт, что он был и что его функцию можно реконструировать из _anwa:_ в значении "правда, истина".
"Эльдар" - название, полученное эльфами от Оромэ. Насколько я понимаю, в нашей реальности Эленлиндо это выяснил, так что Мелькор в курсе.
Ну и _Na elye Vala?_
Древние эльфы называли всяческих крутых существ, которые к ним являлись, _bala:_ - "сила, могущество, божество". Этот оттенок сохранился, но эльфы Валинора намного лучше представляют себе иерархию духов, поэтому в данном случае _Vala_ ближе к "Стихия". Дословно - "В самом деле ты Стихия?")
_Uquetien Valannar_: _u-_ отрицательная приставка, сохранилась из протоэльдарина. Протоэльфийское _kweta:_ сохранило свой смысл, "говорить", став квенийским корнем _quet_. _-ie_ - суффикс прошедшего времени, _-n_ - краткая форма личного местоимения. "Не-говорил-я".
_Valannar_ стоит в аллативе и означает направление движения к чему-то. То есть, Йавион говорит, что он не обращал речи к Валар - это не значит, что они с ним не говорили.
_Orome quetierye enyenna_ - _Оромэ говорил-он со-мной_
_Ar pitya ne'nye"_ - "и маленький был-я".
В протоэльдарине _ari_ означало "день" (ну, т.е., "звёздный круг" или типа того), _ara-_ был корень, связанный с благородством. Тогда как в квенья _ar_ - просто соединительный союз, с этими значениями не связанный.
Квенийское _pitya_, "маленький", происходит от протоэльфийского _pika:_ с примерно тем же значением.
С _ne'nye"_, "я был", некоторые грабли: можно решить, что это слово связано с _nen_, "вода".
si: maruvalye sinome"?_ - "сейчас жить-будешь-ты в-этом-месте?"
_si:_, "сейчас", не имеет особо корней в протоэльфийском, хотя стем SI- означает указание на нечто, находящееся рядом с говорящим в пространстве/времени - "здесь, сейчас"
_mara_, "обитать, жить" в квенья, происходит от того же стема MBAR, что и _mar_ (жилище), а у древних эльфов _mbar_ означало "мир" как место, где они живут - в том смысле, в каком они его понимали. _-uva_ - суффикс будущего времени, _-lye_ - "ты", в разговорном квенья личные местоимения прицепляются к соответствующим глаголам.
_si:nome"_, "здесь", так же, как и в _si:_, не имеет прямых аналогов в протоэльдарине.)
_Hauta, Aycaye:to-linqueto, u-hanyarye i quettalyer_. "Остановись, Остроглазый-многоговорящий, не-понимает-он слова-твои".
_hauta_ - "подожди, остановись" - в протоэльдарине не отмечено.
_aica_ - "резкий, острый" - в протоэльфийском сходное слово могло звучать как _a:yaka:_, с тем же значением.
_ye:to_ - "глядящий", происходит от _ye:ta_, "глядеть". В протоэльдарине не отмечено. В сумме это одно из имён Йавиона, "Остроглазый".
_lin_ - "много-", происходит от стема LIB-. В протоэльфийском языке от корня LIN происходили слова со значением "песня" и "озеро".
_queto_ - "говорящий", в протоэльфийском звучит почти так же и значит то же самое.
Вместе это обзывательство, "много-говорящий".
_u-_ - отрицание
_hanya_ - "понимать, знать", в протоэльдарине могло звучать как _kha:nja:_ или _kha:nta:_.
_-rye_ - местоименный глагольный суффикс 3-го лица ед. числа, видимо, пока непонятный.
_i_ - определённый артикль, в протоэльдарине использовался как усиливающая приставка "то, это, такой, именно".
_quetta_ - "слово", звучание и значение совпадает с протоэльфийским.
_-lyer_ - "твои"
_Ta u^ye. Valar hanyar ilu^ve, Valar ente nar! Ere:mbielve? Na elye Vala Melcor?_ "Это не бывает. Валар знают всё, Валар они-ведь являются! Все-мы-в-чём-то-сейчас-ошибаемся? Ты-действительно Вала Мелькор?"
_ta_ - "это", указательное местоимение. В протоэльдарине звучало так же.
_u^ye_ - "нечто отсутствующее, невозможное" с оттенком глагольным. В PE точного соответствия нет, и по звучанию вряд ли можно разобраться, что оно значит.
_Valar_ - "Стихии, Валар".
_hanyar_ - "знают", см. выше.
_ilu^ve_ - "вообще всё", в протоэльфийском могло звучать как _ilwa:_, но это целиком моя собственная реконструкция.
_ente_ - "они" в усилительной конструкции. Похожих по звучанию слов в протоэльфийском не вижу, а "они" в PE звучало бы как _tai_.
_nar_ - "являются", мн. ч от глагола-связки _na:_
_ere:mbielve_ - "запутались-мы-все", в протоэльфийском прямого соответствия нет.
_elye_ - "ты", дальнейшее уже может быть понятно
ООС: В квенья "расскажи больше" будет _Nyara yonta!_
Квенийское _yonta_, "больше", имеет общие корни с протоэльфийской приставкой _jo:-_, _jo:m-_ со значением "много, больше двух, объединение нескольких предметов".
Квенийское _nyara_, "расскажи", происходит от стема NAR- (2), но слова от этого корня в словаре протоэльдарина отсутствуют, и вообще ощущение такое, что эти слова возникли позже, возможно - во время Великого Похода. Если такое слово было, то оно, возможно, выглядело бы как _a: na:rja:_ или вроде того.
При этом стем NAR-(1) в протоэльфийском языке присутствует и означает огонь и всё с ним связанное. Но до квенья он добрался как _na:r_.
То, что сказал Мелькор, в каком-то приближении звучит как _Ni: polwa: jokwe:ta: Endore:'. La sinwa: lu:'. Ata: jome:nta:._ Поскольку протоэльдарин проще квенья, общий смысл пацаны улавливают.
То, что говорит Йавион:
_Manen hiruvammel? Masse?_ "Как найдём-мы-тебя? Где?"
_manen_ - "как", вопросительное местоимение. В протоэльфийском не отмечено.
_hiruva_ - "найдём". Квенийский глагол _hir-_, вероятно, происходит от стема KHIR- со значением "найти", и в протоэльфийском, если я что-нибудь в чём-нибудь понимаю, звучал бы как _khi:ra:_.
_-uva_ - суффикс будущего времени.
_-mme_ - приглагольный суффикс "мы", не включающий того, к кому обращаются
_-l_ - приглагольный суффикс "тебя"
_masse_ - "где", вопросительная частица _ma_ плюс суффикс местного падежа _-sse_.
_Yomentuvalme! Nama:rie!_ "Вместе-встретимся-мы! Пусть-хорошо-будет!"
_yomenta_ - "встречаться", в случае, когда объектов больше двух. В протоэльдарине звучало бы как _jome:nta:_, то есть, практически так же .
_-uva_ - суффикс будущего времени.
_-lme_ - приглагольный суффикс "мы", включающий того, к кому обращаются
_na:_ - в данном случае - в значении пожелания, "пусть будет".
_ma:r_ - этот корень означает "хорошо", что звучало в протоэльдарине _magra:_
насчёт значения суффикса _-ie"_ в слове "намариэ" эльфисты спорят много лет, и если есть какая-то окончательная теория, то я о ней не знаю