Венец, сайт Тэссы Найри

Проект "Север и Запад"  

 

 

Песни Тириона

Авторы –  Тэсса Найри (Майтимо), Эарель (Макалаурэ)

 

Выйдя из мастерской отца, Макалаурэ остановился. Он совершенно не понимал, за что Феанаро рассердился на него. Было грустно. И чего-то словно не хватало.
Надо посоветоваться с Майтимо! Он умеет помочь навести в мыслях порядок!
(о) Майтимо, ты где? Можно к тебе?

"Спроси при встрече у Валар. Дар либо есть, либо нет, и тут уже ничего не поделаешь", - так сказал отец.
И Майтимо собирался спросить у Валар. Только вот все время находились причины, чтобы отложить разговор. Или принц находил их. Потому что очень уж страшно будет узнать, что дара - нет. Никакого.

Но не будешь ведь бесконечно лгать самому себе. Высокий решительно поднялся и зашагал к выходу из дома, отчаянно надеясь, что и в этот раз его что-нибудь остановит. Осанвэ брата застало его уже на пороге.
(о) Да, конечно, Кано! - тут же отозвался старший сын Феанаро, одновременно радуясь предлогу, чтобы остаться, и стыдясь этой радости. - Приходи.

Макалаурэ обрадованно поспешил к их с братом комнате.

Майтимо ждал его, сидя в одном из кресел. Просто ждал. Возможно, отец не одобрил бы такой праздности, но брат и его дела всегда были для Высокого важнее собственного творчества.

Макалаурэ отодвинул занавесь и несмело остановился на пороге.
- На меня отец рассердился, - сразу приступил к делу он, грустно опустив голову, - и я понял, что я совершенно бесталанный.

Майтимо встал, подошел к брату, обнял его за плечи, подвел к креслу, усадил и сам устроился напротив.
- Расскажи, что случилось, Кано, - очень мягко сказал Высокий.
Хотя и так догадывался, что. По себе знал, как хочется заслужить одобрение отца, как ждешь этого - и как ранит брошенное мимоходом резкое слово. Или холодное "я занят". И от этого начинает казаться, что ты виноват в чем-то. Что ты не более, чем досадная помеха, отвлекшая великого мастера от важных дел.

- Я слушал венец. Он сам сказал. Я и описал все, что услышал. И отец на меня разгневался...

- А что ты услышал, Кано? - Майтимо подался вперед, положив локти на колени. - Что ты сказал ему?

- Отец ковал его для Финвэ. Но я услышал там... будто он выковал его, чтобы уязвить Индис...

Майтимо помрачнел.
- Тебе не стоило говорить это отцу, Кано. Боюсь, он рассердился не потому, что ты услышал неправильно, а потому, что ты услышал лишнее.

- Я должен был солгать?! - распахнул глаза Макалаурэ.

- Нет, конечно. Но иногда лучше не говорить всего, если твои слова могут причинить боль.
Майтимо вздохнул:
- Отец не любит Индис. Эта неприязнь могла отразиться в узоре венца: думая о Финвэ, он невольно вспомнил о своей мачехе. Если отец не хотел этого, выходит, что он ошибся, вложил в работу то, что не собирался. А ты указал ему на ошибку. Мальчик, никогда не проявлявший склонности к кузнечному делу, указал на ошибку великому мастеру! И не столь важно, была ли ошибка на самом деле или ты не совсем верно услышал мелодию. Все равно получилась дерзость. Конечно, отец рассердился.

- Но он же сам сказал... - Макалаурэ решительно не понимал, в чем заключалась его ошибка.

- Что именно он сказал тебе?

Макалаурэ жалобно посмотрел на брата. Нэльо тоже рассержен?..
- Он... что венец кажется ему незавершенным... пригласил посмотреть, что не так... Я не хотел его сердить!

- Понимаю, что не хотел, - Майтимо улыбнулся и ласково потрепал брата по макушке. - Ты ничего дурного не сделал, Кано. И услышал скорее всего правильно, и сказал правду. Беда в том, что правда эта из тех, о которых не стоит говорить вслух. Она ранит.

- И что мне теперь делать?..

- Ничего, - улыбнулся Майтимо. - Отец едва ли снова позовет тебя в мастерскую, но тебе вряд ли нужно именно это. По-моему, дар у тебя есть, только он в другом. Отец любит тебя, Кано. Просто он иногда бывает вспыльчивым.

- Что ты! - взмахнул ресницами Макалаурэ. - В мастерскую?! Нет, конечно. То есть, ты считаешь, что я должен оставить мысли об этом?

- О том, что произошло - да. Потому что ты не виноват, а отец, я думаю, уже забыл об этом. Просто постарайся впредь быть осторожнее. А вот если ты захочешь снова послушать камни - приходи в мою мастерскую.

- В твою мастерскую? Майтимо, а ты сейчас занят? Я бы хотел... потренироваться, - брат умоляюще взглянул на Высокого.

- Я не занят, - Майтимо поднялся. - Пойдем.
Мастерскую для первенца Феанаро построил, едва тот появился на свет. Небольшая кузница, комната для ювелирной работы с удобным столом и полным набором инструментов и еще одна, пустая, которую подросший принц приспособил для занятий рисованием, лепкой и резьбой по дереву.
Майтимо провел брата в ювелирную мастерскую. Здесь на полках вдоль стены хранились немногие его работы, которые удалось завершить и которые он считал удавшимися. Высокий снял с полки бронзовую статуэтку, переставил ее на стол. Дерево с раскидистой кроной и сидящая под ним девушка, играющая с лисенком. Одно из любимейших творений Майтимо, которое он до сих пор не решился показать никому.
- Вот, слушай, - Высокий отошел в сторону, чтобы не мешать брату.

Макалаурэ благодарно кивнул, протянул руку, дотронулся до холодной бронзы... нет, холоден был лишь материал, а сама статуэтка была теплой и уютной на вид.
- Пусть и не квенди ты, но - друг,
Еду берешь давно из рук.
Ты не предашь и не солжешь,
Лишь ты всегда меня поймешь
, - тихо произнес он, - Майтимо, ты давно ее сделал? Почему ты раньше не показывал? Она такая... с настроением.

- Почти две дюжины дней назад. А не показывал... как-то в голову не пришло, - смущенно улыбнулся Майтимо.

- Я думаю, ты должен показать это отцу.

Показать?! Чтобы увидеть в глазах великого мастера досаду и разочарование, что сын не унаследовал его таланта? Даже если Феанаро промолчит, само его молчание будет достаточно красноречиво для старшего сына.
- Это лишнее, Кано, - мягко сказал Майтимо. - Я сделал ее для себя. Просто хотел воплотить то, что увидел и почувствовал.

- Жаль, - не стал спорить с братом Макалаурэ, - спасибо, что показал ее мне. Я услышал ее правильно?

- Не знаю, - признался Майтимо. - В одном и том же творении можно услышать разное, наверное, так и должно быть. Когда я работал над статуэткой, я думал о том, что и девушка, и лисенок юны и беззаботны, что им спокойно и весело. А ты услышал - одиночество.
Он запустил пальцы в рыжие волосы, как часто делал в задумчивости.
- А вот об этом что скажешь?
Плоская чаша, вырезанная из дерева - озеро, окруженное лесом. По гладкой поверхности "воды" - по дну чаши - плывет стайка уток.

- Наверное, я неправильно услышал, - со вздохом решил Макалаурэ, - вот эта чаша, и правда, спокойная...

- Правда, это дерево, - сказал Майтимо, ставя чашу на место. - А вот кое-что более подходящее.
Серебряный олень, застывший в прыжке. Голова запрокинута, ветвистые рога почти касаются напряженной спины.
- Это подставка для светильника, - пояснил Высокий.

- Я вдаль лечу, прекрасен стан мой гибкий.
Рогов изгибы так изящны и горды...
Боюсь лишь совершить одну ошибку:
Здесь рыщет волк. Запутаю следы!
Разгонит факел серебристый сумрак.
Огня боится хищник; он сбежит.
Я буду свет нести созданьям юным -
Друзей моих он сможет защитить,
- нараспев продекламировал Макалаурэ и вопросительно взглянул на старшего.

Майтимо удивленно покачал головой.
- Я думал только о красоте стремительного оленьего бега, об игре мускулов под гладкой шкурой, об изящном изгибе рогов, о том, как будут играть блики от светильника, подчеркивая совершенство этого животного. Но ты смотришь глубже и видишь больше. Ты, похоже, чувствуешь, как мир раскрывает себя через творение мастера, независимо от того, что думает и ощущает сам мастер. И ты способен выразить это словом.
Старший немного подумал.
- Тебе стоит побродить по Тириону, Макалаурэ. Послушай, что расскажут тебе лестницы и фонтаны, мостовые и галереи. И попробуй передать их рассказы в песнях.

- Хорошо, - Макалаурэ кивнул. - Благодарю тебя. Извини, что отвлекал тебя.

- Ты вовсе не отвлекал меня, - улыбнулся Майтимо. - Я с удовольствием погулял бы с тобой по Тириону, но думаю, что тебе лучше побыть наедине с городом.

- Благодарю, - повторил Макалаурэ и покинул комнату.
Погулять по Тириону - это идея.
Но насколько было бы интереснее продолжать уроки с кем-то...

* * *
- Ну, как? - спросил Майтимо через несколько дней. - Что открыл тебе Тирион, Кано? Расскажешь?

- Это будет очень долгая история... - смутившись, улыбнулся Макалаурэ.

- Тогда ее лучше слушать в саду, а? - предложил Майтимо.

***

Макалаурэ аккуратно извлек из чехла флейту и тихо заиграл. Мелодия вилась, словно тропинки от вершины Туны к подножию. Затем песнопевец опустил инструмент.
- Он много рассказал мне, наш город. Но не все из этого можно пересказать...

Белый камень,
Камень крепкий
Пустим на дворцы величавые.
Свет хрустальный,
Запах терпкий: -
Изумрудные в парках травы.
Смех задорный,
Танцы, песни
Завлекают и уводят...
Шуршащие кроны,
Фонтанов блеск...
Тирион... наш Белый Город...

- Да, - тихо сказал Майтимо. И так же негромко запел:

Спойте мне, древние камни,
О пыли дорог.
Спойте, хрустальные капли,
О долгом пути.
Вспомните теплые руки
Тех мастеров,
Что белый город на новой земле возвели.
Кружевом тонким послушно вилось серебро.
В гранях алмазов дробится и множится свет.
Город искателей, странников и мастеров,
Город трудов и побед.


Макалаурэ удивленно взмахнул ресницами.
- Нэльо! Нэльо, ты еще говоришь, что у тебя нет талантов?!

Майтимо улыбнулся этой горячности.
- В Амане много менестрелей, куда лучше меня владеющих словом и инструментом. Мне нравится петь, нравится резать по дереву и лепить из глины, работать с металлами, камнями и стеклом, танцевать и стрелять из лука. Мне интересно многое, Кано, но нет ничего такого, что стало бы для меня главным в жизни. Ну, вот как для отца его работа, или для мамы, или для Махтана.

- Это, по-моему, лучше. Ты можешь судить о любом проявлении творчества, поскольку ты везде, хоть немножко, но понимаешь правила искусства.

- Я не знаю, что лучше, - покачал головой Майтимо. - Судить я могу, да...
"Но творить сам, создавать то, что не может никто другой - нет".
- И могу увидеть дар у другого, наверное.
"Хотя у самого дара нет. Или - все-таки есть? Понять бы, какой".

Макалаурэ не ответил, только вздохнул.
Нэльо, как всегда, принижает свои таланты...

- Да, пожалуй, это важнее для меня: увидеть дар в ком-то, помочь развить его, - задумчиво проговорил Майтимо. - Спасибо тебе, брат.

 

 

(с) Тэсса Найри, Эарель, 2006

(с) Север и Запад, 2006

(с) Венец, 2006 

 

Rambler's Top100 be number one Рейтинг@Mail.ru