Венец, сайт Тэссы Найри

Проект "Север и Запад"  

 

 

Лошадка для Тьелкормо

Авторы –  Тэсса Найри (Майтимо), Эарель (Макалаурэ, Тьелкормо)

 

Сидеть под деревом в саду было хорошо. Никто не мешал. Даже капризные ноты, казалось, сами становились в стройный ряд мелодии.
Немножко начало подправить, и можно начинать работу над словами к песне.
Макалаурэ поднес флейту к губам и тихонько заиграл.
Я никогда не видел звезд, но я знаю, что они мерцают там, над загадочным Эндорэ. Где-то далеко – озеро Куйвиэнен, где пробудились Эльдар. Финвэ был среди них, король нолдор, отец моего отца…
Трава зашуршала еле слышно, Макалаурэ почувствовал рядом чье-то присутствие и опустил инструмент.
- Кано! – рядом стоял Тьелкормо. – Почему ты больше не играешь?!
- Я больше не хочу, - улыбнулся ему Макалаурэ.
Малыш запрыгал от радости.
- Правда? Тогда поиграй со мной. Мне скучно, - он скорчил жалобную рожицу.
- Хорошо, - песнопевец с едва заметным сожалением спрятал флейту в чехол, - что будем делать? А Майтимо не захотел с тобой играть?
- Нет, - сообщил Тьелкормо, прыгая вокруг брата на одной ножке, - он занят. И папа занят. И вообще я хочу поиграть с тобой.
Макалаурэ поднялся. Чем бы занять младшего? Турко уже явно принялся развлекать себя сам, гоняясь за стрекозой. Впочем, через пару мгновений он обернулся:
- Кано! Ну почему ты молчишь? Расскажи мне что-нибудь!... Ой, Кано, смотри – зайчик!
- Не надо трогать зайчика! – старший едва успел перехватить Турко за руку. – Он бежит по делам.
Тьелкормо заворожено посмотрел вслед животному. Потом перевел восторженный взгляд на брата:
- У него есть дела?
- Ну конечно, - Макалаурэ сел обратно, усадил малыша рядом, - у него есть маленькие братики. И он бежит за ними присматривать.
- Правда?! А они послушные?
- Послушные, - кивнул Макалаурэ, - они каждое утро причесывают шерстку, а потом вместе завтракают.
Глаза Тьелкормо сияли.
- Ой… Кано, а что кушают зайчики?
- Наверное, траву, - рассеянно ответил песнопевец. Ну конечно! Трав ковер душистый послужил им ложем, звезды им сияли…. Или не так? Звезды тихо пели, вторили им травы…. Тут Макалаурэ понял, что братец подозрительно притих…
Тьелкормо задумчиво жевал траву.
- Турко! Что ты делаешь?! Выплюнь это!
- Я играю, будто я зайчик, - обиженно пояснил Тьелкормо, - зайчикам можно траву, а мне почему нельзя?!
- Потому что ты на самом деле нолдо.
- А почему я нолдо? – заинтересовался Тьелкормо.
Вопрос поставил песнопевца в тупик. Впрочем, Турко не стал надолго задерживаться на этом вопросе. Он принялся рвать цветы:
- Кано! А давай, мы сплетем маме венок! И подарим!
- Мы сплетем? Ты умеешь плести венки?
- Нет, сплетешь ты, а я подарю. И все будет по-честному.
- Это почему? – удивился Макалаурэ.
- Потому что у нас будет поровну дел.
- Ладно, - сдался Макалаурэ, - давай.

Венок был готов через четверть часа. За это время Турко успел побегать за бабочкой, порвать рукав туники в попытке залезть на дерево, «поиграть» на флейте брата, «позаплетать косички» все тому же Макалаурэ (песнопевец всерьез задумался, удастся ли ему это расплести), найти пестрое перо и воткнуть его в уже готовый венок «для красоты». Когда последние стебельки переплетались друг с другом, Тьелкормо уже заметно позевывал.
- Пошли домой, - заканючил он, хватая венок и утягивая за собой брата.
- Пойдем, конечно, - с радостью согласился Макалаурэ, размышляя, каково было с ним Нэльо…

Дверь распахнулась им навстречу. Майтимо засмеялся при виде братьев: Макалаурэ казался одновременно счастливым и растерянным. Сияющий Турко гордо нес венок.
- Как раз вовремя! - весело воскликнул Майтимо. - Идем в мастерскую, братишка. Теперь можно. Думаю, подарок тебе понравится.
"Хорошо, что ты поиграл с ним, Кано, - мысленно обратился он к Макалаурэ. - Иначе я вряд ли закончил бы работу сегодня. Хочешь взглянуть, что вышло?"

Макалаурэ благодарно улыбнулся брату.
(о) Хочу. Только сначала надо с Турко разобраться. По-моему, он хочет спать. Он столько бегал...
- Я - птичка, - сообщил Тьелкормо, повиснув у Майтимо на шее. - Давай, ты будешь мой насест?

- Полетели, птичка! - Майтимо сгреб братишку в охапку, подбросил вверх, а потом, держа Турко на руках, побежал к мастерской.
"Догоняй, Кано! - мысленно позвал Высокий. - Малыш действительно утомился, но подарок я ему все-таки покажу сейчас. А то ведь все равно не заснет от любопытства".

Тьелкормо даже не повизгивал от восторга, как обычно - так устал. Обнял брата за шею и тихонько сидел на руках.
Макалаурэ послушно направился за ними.
(о) Что-то он притих...Майтимо перешел на шаг: похоже, малыш слишком утомился. В конце концов, подарок может и подождать.

Майтимо перешел на шаг: похоже, малыш слишком утомился. В конце концов, подарок может и подождать.
- Пожалуй, птичке пора в гнездышко, - тихо сказал старший брат, перехватывая Турко так, чтобы тот мог улечься.
Надо же было так увлечься этой игрушкой, чтобы не почувствовать, что ребенок устал! Подарить не терпелось, обрадовать. Ничего, после.

- Не хочу в гнездышко! - встрепенулся мальчик. - Хочу сказку.
- Будет сказка, - улыбнулся ему Макалаурэ, поравнявшийся с братьями.

- Сказку лучше всего слушать лежа, - решительно заявил Майтимо, поворачивая к дому.
Конечно, малыша следовало бы выкупать, но это можно сделать и после того, как Турко выспится. Майтимо донес братишку до детской, раздел и уложил в постель.

Тьелкормо свернулся клубочком и почти сразу же уснул. Макалаурэ рассеянно погладил его по волосам и пробормотал:
- Интересно, а свои я прочешу?

Майтимо кивком указал на дверь: вряд ли их разговор разбудил бы спящего малыша, но в тишине отдыхать все-таки лучше.
- Да-а, Турко постарался на совесть, - засмеялся старший, осмотрев "прическу" Макалаурэ, когда оба вышли из детской.

- Он заплетал косички, - с улыбкой пояснил песнопевец, - и как ты со мной управлялся?

- Ты был совсем другим, - улыбнулся Майтимо. - Тихим, задумчивым. Ты и сейчас такой. А Турко - он непоседа.

- Ты хотел что-то показать, - вспомнил Макалаурэ.

- Да. Я приготовил ему подарок. Идем.
Подарок ждал в мастерской. Маленький конь, вырезанный из дерева. Маленький, по сравнению с живыми лошадьми, зато достаточно большой, чтобы ребенок мог сесть на него верхом. Уши лошадки были навострены, а ноздри, казалось, ловили запах ветра. Вот-вот сорвется конь с места и поскачет.

- Турко будет в восторге! - у самого Макалаурэ глаза тоже заблестели. - Какой ты заботливый брат!

- Я просто люблю его, - немного смущенно ответил Майтимо. - И тебя тоже. Помнишь, я ведь и тебе вырезал игрушки? Только другие.

- Помню. Свирель я до сих пор храню. В самом прочном чехле. Ту, которую ты мне вырезал, когда первый раз повел меня гулять в лес... - Макалаурэ мечтательно заулыбался. - Иногда я думаю, что мы недостойны такого замечательного брата...

- Почему недостойны? - изумился Майтимо. - Разве можно быть достойным или не достойным любви, Кано? Разве любят за что-то?

- Нет, любят просто так... Хотя иногда я в этом сомневаюсь.

- Почему, Кано? - мягко спросил старший брат.

- Любовь - она же ниоткуда не появляется, на пустом месте.

Майтимо задумчиво накрутил на палец прядь рыжих волос.
- Я никогда не думал об этом, - признался он. - Это ведь - как дышать. Само получается.

- Скорее всего, прав ты... Майтимо, а... ты больше ничего не хочешь показать? - улыбнулся Макалаурэ. - Прости за навязчивость, но мне очень нравятся плоды твоих трудов.

- Ну, я тут еще кое-что придумал для малыша, - улыбнулся Майтимо. - Точнее - повторил. Что-то подобное делали Перворожденные у Куивиэнен.
Он отошел в дальний конец мастерской и вытащил большую плетеную корзину.
- Вот. Если повесить ее в саду между деревьями, Турко сможет качаться. Веревки уже готовы, осталось найти подходящее место. Поможешь?

- Помогу, - Макалаурэ осмотрел сооружение, - это как? Он туда весь заберется?

- Примерно по пояс, - ответил Майтимо, доставая тонкие прочные веревки. - Он сможет стоять в ней, держась за край, или сидеть на дне.
Качели повесили между ясенем и дубом.
- Сам он в нее пока не заберется, - сказал Майтимо, сидя верхом на толстой ветке и тщательно закрепляя веревку. - Будем подсаживать.
Он соскользнул вниз по стволу и слегка толкнул корзину рукой, раскачивая.

- Но его же надо будет кому-нибудь раскачивать? А если впереди вырезать отверстие, чтобы он туда ноги свешивал? Тогда он сам сможет себя раскачивать.

- Тогда он ничего не увидит, - засмеялся Майтимо. - Корзина слишком глубокая. Но можно сделать потом другую, поменьше и с отверстием для ног.

- Сначала покажем ему эту, - Макалаурэ заулыбался. - Ему понравится...

- Думаю, да, - кивнул старший брат. - А новую... э-э... качалку я попробую вырезать из дерева. Легкую, узорчатую и с отверстием для ног, которое ты придумал.

***
Тьелкормо потянулся и сел на кровати.
День обещал быть интересным. Вчера они с Макалаурэ плели венки... Может, и сегодня занятие найдется.

- Как спалось, малыш? - спросил Майтимо, оторвавшись от эскиза новой "качалки".
Эскиз был уже третьим. Нэльо любил иногда пробовать разные варианты. Не столько для того, чтобы потом выбрать лучший, сколько ради удовольстия от самого занятия.

- Хорошо-о-о! - протянул мальчик, забираясь брату на колени. - А тебе?

- А я не спал, - улыбнулся старший брат, ласково потрепав его по волосам. - Я готовил кое-кому сюрприз. Давай-ка одеваться.
Умыв, одев и накормив малыша, Майтимо повел его в мастерскую.
(о) Макалаурэ: Кано, Турко проснулся. Хочешь посмотреть, как ему понравятся новые игрушки?

(о) Майтимо: Хочу! Вы где сейчас?

- Сюрприз?! - Турко от радости чуть ли ни всю дорогу до мастерской проскакал на одной ножке.

(о) Макалаурэ: Мы в мастерской. Приходи.
- Вот он, - Майтимо распахнул дверь и показал на деревянного коня, гордо стоявшего посреди комнаты.

- Ой... - восхитился Турко, - это мне?! Майтимо... а ты можешь сделать еще маленькую собачку?..

- Да хоть дюжину! - засмеялся старший брат. - Будешь, как майа Оромэ - верхом и со сворой верных псов.

- Хочу на охоту с Владыкой Оромэ! - мгновенно загорелся мальчик.

- Почему именно с ним, Турко? - Майтимо присел на корточки рядом с братишкой.

Тьелкормо удивленно похлопал ресницами.
- Нэльо, ну ты же сам сказал, что я буду как майа Оромэ... А у него много собачек? А можно я у него одну попрошу? Ма-а-аленькую. Чуть-чуть.

- У Владыки Оромэ не просто собаки, Турко, - серьезно сказал Майтимо. - Они его творения. Едва ли он согласился бы расстаться с кем-то из них. Разве возможно подарить кому-то своего ребенка?

- Я знаю, ты рассказывал. Но если просто поиграть? - Тьелкормо не собирался сдаваться. - Капельку. Когда они будут не заняты. Родители же дают своим детям играть с другими?

Из мастерской доносился звонкий голосок Турко. Песнопевец не смог сдержать улыбку. Наверняка, там уже вовсю обсужадилсь новые игрушки. Возможно, Тьелкормо усепл придумать новую забаву, и теперь усиленно вовлекал в нее Майтимо.
- К вам можно? - спросил он, заходя в мастерскую.
- Кано, - дитя повернулось к нему, похлопало ресницами, - а Нэльо пообещал сделать мне собачку!
- Раз пообещал - непременно сделает! - заверил Макалаурэ.
- А ты тогда мне сделаешь еще венок, - решил Тьелкормо.

- Вот все и при деле, - рассмеялся Майтимо.

Тьелкормо чуть насупился из-за того, что над ним смеются. Но, впрочем, тут же заулыбался.
"А с Владыкой Оромэ я все равно познакомлюсь!"


 

(с) Тэсса Найри, Эарель, 2006-2007

(с) Север и Запад, 2007

(с) Венец, 2007 

 

Rambler's Top100 be number one Рейтинг@Mail.ru
6">Рейтинг@Mail.ru