Вечеринка у нового фонтана
Авторы – Ирис (Атаринке, Морифинвэ), Эстэль (Феанаро, Финдекано), Тэсса Найри (Майтимо), Эарель (Макалаурэ, Тьелкормо, Линтэ, Турукано)
В центре небольшой площадки, окружённой
кустами жасмина, стояла большая чаша золотистого оникса, украшенная мраморным
венком из виноградных листьев. Маленький бассейн под чашей братья сделали тоже
из оникса, но не стали ничем украшать, оставив без изменений причудливый узор
камня.
Площадка вокруг фонтана была выложена лаконичной мозаикой из разноцветного
мрамора. А по краям её на возвышениях стояли четыре небольших беседки-ротонды
из того же оникса. Колонны первой украсили маленькие розы из нежно-розового
родонита, обвивающий нефритовый стебель уходил вверх, под самую крышу беседки.
Во второй беседке "жили" фиалки из полупрозрачного тёмного аметиста. В третьей -
роскошные белые мраморные лилии, а в четвёртой - весёлые нарциссы из жёлтого
мрамора. Внутри каждой ротонды по кругу стояли удобные скамьи, и из каждой
беседки открывался новый вид на Тирион.
Куруфинвэ и Морьо убрали последние остатки каменной пыли и ещё раз придирчиво
осмотрели свою работу перед тем, как позвать отца.
Нет. Изъянов нет. Всё получилось, как было задумано.
Можно приглашать Феанаро.
Придя домой, Морьо отправился к Майтимо, а Куруфинвэ к отцу. Он остановился у
двери и позвал Феанаро.
(о) Атаринке - Феанаро:
Отец, с тобой можно поговорить?
Спрашивал Атаринке всегда, хотя ему одному позволено было заходить в мастерскую
отца без приглашения. И ключ от кабинета у него тоже имелся, но всё равно он
знал, что даже если осторожно и тихо зайдёт - это может помешать мастеру.
(о) Атаринке: Да, я в кабинете. Приходи.
Феанаро никогда не отличался многословностью.
Куруфинвэ тихо открыл дверь и зашёл в кабинет.
- Айа! Отец, мы закончили работу. У тебя есть время посмотреть?
Феанаро как раз вписывал в рабочую тетрадь
результаты очередного эксперименты с металлом. На звук шагов он отложил перо и
поднял голову.
- Закончили?
Мастер, конечно, знал, что его дети уже не первый день возятся с беседками, он
даже слегка поучаствовал в подборке камня и исправил пару неточностей на
наброске. Но за самой работой мастер не следил, предоставив всё сыновьям. И
посмотреть, что у них вышло, было достаточно любопытно.
- Ну, веди, - Феанаро осторожно посыпал написанные строчки песком и вышел из-за
стола.
Атаринке привёл Феанаро к фонтану и встал немного в стороне, чтобы не мешать отцу.
Феанаро остановился в нескольких шагах от
фонтана, окинул взглядом всю композицию, потом подошёл к бортику, провёл по нему
ладонью, проверяя качество шлифовки, кивнул. Перевёл взгляд на виноградные
листья.
- А если добавить туда пару сапфиров, попрозрачней?
Мастер не стал пояснять, что камни должны были бы казаться крупными каплями
воды, случайно задержавшимися на листьях вместо того, чтобы упасть в чашу вслед
за своими товарками. Он знал, что Атаринке и так поймёт.
Куруфинвэ подошёл ближе.
- Сапфиры? - он некоторое время разглядывал листья. - Да, светло-голубые...
Феанаро вполне хватило этого ответа.
Направление он указал, дальше мальчики разберутся сами.
Беседки мастер изучил так же быстро, но внимательно.
- Хорошо, - наконец, сказал он, вновь подойдя к фонтану.
- Спасибо, отец, - улыбнулся Куруфинвэ.
Он знал, что это была высшая похвала.
***
Морьо остановился у комнаты Старшего.
(о) Майтимо, к тебе можно?
о) Да, конечно, - откликнулся Нэльо.
Он только что вернулся из леса. В комнате пахло листьями и древесиной, на столе
лежало несколько изогнутых корней и пара толстых веток, уже очищенных от мелких
сучков.
- Айа, - Морьо быстро прошёл в комнату. - Мы с Атаринке закончили фонтан. Не хочешь посмотреть? Ведь ты тоже его рисовал. И аметисты твои нашли своё место... Но... если ты занят, я приду позже, - сказал он, заметив древесные заготовки.
- Нет, что ты! - Майтимо поднялся навстречу
брату. - Я вовсе не занят. Идем, конечно.
Он окинул быстрым взглядом свою одежду и стряхнул прилипшую к краю туники
травинку. Аккуратно пригладил рыжие волосы. Умыться и поесть можно будет и
позже.
- Уже показывали кому-нибудь? - спросил Нэльо у брата уже на ходу.
- Нет. Только Куруфинвэ отправился к отцу. Может, они у же там... - ответил Тёмный, выходя за братом.
Высокий нахмурился. Показывать отцу хоть что-то из своих работ он не любил. Даже не потому, что для мастера, подобного Феанаро, творения Майтимо едва ли могли быть интересны. Просто - все, что выходит из-под рук эльда, несет в себе частицу его души. У Нэльо давно уже не было ни малейшего желания позволять отцу увидеть, что у него на душе. Даже если бы Феанаро внезапно проявил внимание к старшему сыну.
- Что-то не так? - спросил Морьо, увидев внезапно изменившееся настроение брата, и остановился.
- Нет, ничего, - Майтимо провел рукой по
волосам и улыбнулся ему. - Идем.
Будет там отец или нет, нечего портить радость братьям.
Когда Морьо и Майтимо пришли к фонтану,
Феанаро уже ушёл, и застали они там только Куруфинвэ. Завидев приближающихся
братьев, Атаринке широко улыбнулся и пошёл навстречу.
- Айа, Майтимо! Отец уже всё посмотрел и сказал, что всё замечательно... То
есть... он по-другому сказал... Но главное - ни одного замечания! Только
посоветовал добавить сапфиров для украшения чаши!
Майтимо даже зажмурился. Отцу понравилось их
творение. Прославленный мастер не нашел ни одного изъяна в работе. Большего
признания и представить себе невозможно.
Высокий осматривал фонтан и беседки медленно, с удовольствием. То отходил, чтобы
окинуть взглядом всю композицию, то касался пальцами каменных лепестков.
- Вышло даже красивее, чем на эскизах, - сказал он, закончив. - Морьо, Курво, я так
горжусь вами!
- Спасибо, Майтимо! - Атаринке покраснел от
похвалы брата. - Тогда, может, отметим это?
Морьо улыбнулся и покачал головой. "Тоже мне праздник..." Но не стал возражать.
Он подошёл к Старшему и сказал:
- И твоя работа здесь тоже есть, Майтимо. Не только нами можно гордиться...
Атаринке спохватился. Ведь Морьо прав! Старший столько возился с эскизами... И
аметистовые фиалки - тоже были великолепны.
- Правильно, Морьо! И это тем более надо отметить. Позовёшь Финдекано... А?
- Финдекано я позову, - улыбнулся Майтимо. - И еще пригласим Кано с Турко.
- Конечно, - улыбнулся Атаринке, - какая же
вечеринка без Кано? И Турко тоже... А ты будешь с нами, Морьо?
Морифинвэ усмехнулся и пожал плечами. Мол, а куда же я денусь, раз все братья
собираются вместе?
Куруфинвэ отшёл к фонтану и ещё раз провёл
рукой по бортику бассейна.
(о) Тьелкормо:
Турко, ты где?
Туркафинвэ возвращался с охоты, неся
упитанных зайцев. Осанвэ брата застало его по дороге.
(о) Почти дома. А что?
(о) Турко, мы закончили работу и хотим отметить. Ты пойдёшь с нами на вечеринку?
(о) Пойду. Не надейтесь, отделаться от
меня вам не удастся. А где будет проходить торжество?
Тьелкормо поправил сумку с добычей. Вот и пригодится угощение - для праздника.
Куруфинвэ усмехнулся. Он уже привык к
замечаниям Турко и давно не обижался на его язвительные, порой, слова.
(о) Тьелкормо:
Отмечать будем у фонтана. А сейчас пойдём домой. Надо ещё Кано позвать... Ты,
его, конечно, не видел...
- Майтимо, Морьо, - Атаринке обернулся к братьям. - Турко идёт с нами и скоро
будет дома. Наверное, с охоты возвращается... Давайте пока домой пойдём, и Кано
ещё нужно найти... Кто-нибудь видел его?
- Я не видел его дня три, - ответил Морьо, - но мы же всё время тут проводили...
(о) Не видел. Но могу спросить по осанвэ. А когда вечеринка? Я привести себя в порядок успею?
(о) Тьелкормо:
Позови, если не трудно. А приготовиться успеешь. Мы ещё не всех собрали.
(о) Хорошо. Сейчас позову
Макалаурэ отозвался на осанвэ сразу. Все намеченные на этот день дела были уже
завершены. "А почему бы и не пойти... Можно спеть что-нибудь новое. И вообще,
наверняка будет весело"
Место, где должен был быть фонтан, песнопевец нашел быстро. Только братьев там
не было...
"Может, я просто пришел раньше?" - спросил себя Макалаурэ, любуясь лилиями.
- Извини? - отвлек его от созерцания женский
голос.
Макалаурэ обернулся. За спиной стояла Линтэ.
- Здравствуй.
- Здравствуй. Я... видела несколько раз, твои братья здесь работали... Значит,
они уже завершили свое творение?.. Какое применение для аметиста! - восхитилась
она.
- Мне тоже очень нравится, - согласился Макалаурэ. - Они закончили совсем
недавно. И сегодня будут праздновать это событие. Идем со мной на праздник?
Тогда сможешь сама выразить восхищение работой, - песнопевец хитро улыбнулся.
- А мое присутствие там будет уместно?
- А почему нет? Пойдем, - решил Макалаурэ.
* * *
"Финдекано, - мысленно окликнул Майтимо. - Ты не занят сейчас?"
(о)Майтимо: Ну... Почти нет. А что такое? - Тут же отозвался Финдекано.
(о)"Морифинвэ и Куруфинвэ закончили
работу над ониксовым фонтаном", - с гордостью сообщил Майтимо. - Мы
собираемся отметить это".
О своем участии Нэльо упоминать не стал: не считал его значимым. Вот то, что оба
мастера были когда-то его учениками, было по-настоящему важно.
(о)"И были бы рады видеть тебя на празднике, Финдекано".
Ответное осанвэ было радостным и немного
смущённым.
(о)Майтимо: Конечно! Спасибо за приглашение. А... можно я приду не один?
(о) Финдекано: А с кем? - с любопытством спросил Майтимо.
(о)Майтимо: Понимаешь... Турукано недавно жаловался, что ему не с кем дружить. Ну и я подумал... Если вы не против, конечно.
(о) Финдекано: Не с кем дружить? - удивился Майтимо. - Приводи, конечно. Я буду рад ему.
(о)Майтимо: А остальные не будут против?
- Морьо, Курво, - окликнул Майтимо братьев, идущих рядом, - Турукано тоже хотел бы прийти на наш праздник. Что скажете?
Тьелкормо как раз заходил домой. Заметив
братьев, он еще раз поправил сумку.
- Поздравляю с удачно проделанной работой!
- Пусть приходит, - спокойной ответил Морьо.
Ему вообще вся эта вечеринка казалась ненужной. Но Атаринке Тёмный любил и
просто уступил желанию брата. А кто ещё придёт - ему было не так уж важно...
- Айа, Турко, - кивнул он охотнику, - и тебя с удачной охотой.
- Конечно, пусть берёт брата, - отозвался Куруфинвэ. - Айа!
Атаринке подошёл ближе к Тьелкормо
- Давай помогу, сказал он, освобождая руки брата от сумки, из которой торчали
заячьи уши. - Как кстати твои зайцы, Турко! - улыбнулся он.
- А какое вино
возьмём, Майтимо? - спросил Куруфинвэ, уже поднимаясь по лестнице в дом.
- Сейчас мы их приготовим! - пообещал Тьелкормо, взбегая следом.
(о) Финдекано: Нет, они не против.
Приходите вдвоем.
- Айа, Турко! - Майтимо, отвлекшийся на мысленный разговор, ускорил шаг, догоняя
братьев. - Вино можно взять вишневое, оно в этот раз особенно удалось. Хотя то,
что из черного винограда, тоже вкусное. Может, стоит взять оба. И еще прихватим
орехов и меда. И свежих фруктов в саду наберем.
- Отлично, - оценил Тьелкормо идею старшего, - и нам хватит этого? Сколько нас будет?
- Нас будет - все, - отозвался со смехом
Атаринке, - если ты успел предупредить Кано, ну и Финдекано с младшим тоже...
Куруфинвэ зашёл на кухню и вытащил зайцев из сумки.
- Как готовить будем? По-товему или по-маминому?
- По-вкусному, - усмехнулся Тьелкормо, - а все - это весь Тирион, да?
- Все - это все феанариони, и нечего притворяться, что ты не понял, - весело ответил брат.
- Кто-нибудь хочет помочь мне набрать фруктов и доставить их на место торжества? - Майтимо открыл дверь кладовки и принялся выбирать корзины подходящего размера.
- Пойдём, - отозвался Морьо, подошедший последним, - дичь и без нас приготовят.
- Персики как раз созрели, - рассуждал Майтимо по дороге в сад. - И красные сливы сейчас особенно хороши.
- Ты только скажи мне, что и сколько собирать, - ответил Морифинвэ.
Тьелкормо с Куруфинвэ остались готовить добычу.
- Набери слив, - предложил Майтимо. - Лучше со старых деревьев. А я займусь персиками.
* * *
Майтимо поставил последний кувшин с вином и огляделся. Все было готово. Скамьи
уставлены снедью: фрукты в корзинках, орехи, сладкие лепешки и свежий мед. На
огромном блюде дымилась горячая зайчатина.
Тёмный помогал Старшему в сервировке. Морьо
вообще редко приходилось заниматься чем-нибудь по дому, но его всегда удивляла
эта черта в Майтимо. Казалось, что в доме практически нет уголка, которого не
коснулось бы его участие. Разве что мастерская отца...
И сейчас, выполняя советы брата, что и куда поставить, Морьо также заметил, что
Майтимо даже не задумывается над этим. Но получилось, как обычно, хорошо. "Стол"
радовал глаз, приглашал к празднику, но не "обязывал"...
- Я бы ходил на праздники только к тебе, - тихо заметил Тёмный.
- Почему? - удивленно улыбнулся Нэльо.
- Потому что у тебя нигде нет слова "надо", - ответил Морьо.
Макалаурэ со спутницей покружили по
окрестностям в поисках братьев песнопевца и решили вернуться к фонтану -
подождать прочих там.
- О, так все уже здесь! Как же мы разминулись! - Макалаурэ, улыбаясь,
поприветствовал братьев. - Позвольте представить вам Линтэ.
- Айа, Линтэ, - Майтимо улыбнулся
золотоволосой спутнице брата.
- Айа, - так же вежливо, но более сдержанно поклонился Морьо.
Тьелкормо вежливо кивнул девушке.
- Для меня - большая честь познакомиться с прославленными мастерами, - эльфийка
поклонилась.
Финдекано издалека заметил рыжую шевелюру
Майтимо.
(о) Майтимо: Мы пришли. Всё в порядке?
Хотя его и приглашали, Финдекано предпочёл ещё раз спросить. Мало ли... Вдруг
Феанаро как раз сейчас не в духе. Сам-то Финдекано вполне мог вытерпеть гнев
дяди, но Турукано пугать не хотелось.
Второй нолофинвион тем временем оглядывался.
Нечасто ему приходилось попадать на праздники к феанариони. А если честно - так
вообще впервые.
о) Все хорошо, - откликнулся Майтимо. Огляделся, увидел друга и зашагал
навстречу.
(о) Отца не будет на празднике. Он уже ушел, - добавил Нэльо,
поколебавшись.
И вздохнул про себя: немного найдется в Тирионе тех, кому приятно общество
Феанаро. Мастером заслуженно восхищаются, но в основном издали: очень уж
нелегкий характер. А отец, наверное, обижается. Хотя - нужен ли ему хоть
кто-нибудь?
Тут Майтимо спохватился, что Финдекано уже совсем близко, отогнал грустные мысли
и приветливо улыбнулся двоюродным братьям.
- Айа! Рад видеть вас!
Турукано сдержанно поклонился. Феанариони он
недолюбливал, но надеялся, что этот праздник повлияет на его мнение. "В конце
концов", - подумалось ему, - "может быть, я заблуждаюсь?.." Впрочем, эту мысль
он тут же отогнал. Прав их отец.
Песнопевец заметил, что его спутнице немного не по себе.
- Что-то случилось? - шепотом спросил он, приблизившись к Линтэ.
- Нет, - девушка улыбнулась, - благодарю. Я просто любусь творением твоих
братьев.
Финдекано с улыбкой обнял старшего
феаноринга.
- Я успел по тебе соскучиться, Нэльо. Ну показывай, что сотворили твои братья.
- Я тоже, - ответил Майтимо.
Показывать творения братьев он был готов всегда - и намного охотнее, чем
собственные. Своими работами Нэльо редко оставался доволен, зато любое
достижение младших было для него предметом гордости.
Начать он решил с центрального фонтана. Капли воды мягко поблескивали на
мраморных листьях, на гладких краях каменной чаши. В свете Лаурэлина оникс
обретал густо-медовый оттенок, а в бассейне словно отражалось золотистое сейчас
небо.
"Даже отец не сделал бы лучше", - подумал Майтимо.
Турукано безмолвно следовал за братом.
Во-первых, ему не хотелось оставаться одному, потому что нолофинвион плохо
представлял, как надо себя вести в этом обществе. А во-вторых - ему тоже было
интересно взглянуть на причину праздника.
Фонтан очаровал Турукано. "Интересно, я смог бы сделать такой же? Финдекано
наверняка смог бы, если бы захотел", - подумалось ему.
Финдекано с восхищением смотрел на фонтан.
- Твои братья настоящие мастера, Майтимо. Такой фонтан должен стоять на
центральной площади, чтобы и другие могли полюбоваться этой красотой!
- Дай время, Морьо и Куруфинвэ доберутся и до центра, - польщенный Майтимо расплылся в улыбке. - А здесь этот фонтан смотрится лучше всего. Уютное место, чтобы побеседовать с другом или встретиться с любимой.
Финдекано сильно сомневался, что кому-то
придёт в голову назначать свидание рядом с домом Феанаро, но спорить с другом не
стал.
- В любом случае, это просто великолепно...
***
Макалаурэ почувствовал, что его прекрасная спутница явно заскучала, но из
деликатности молчит.
- Может, теперь посмотрим на беседки? - предложил он.
- Макалаурэ, а ты мог бы меня познакомить со своими братьями? Которые это все
сотворили? Я бы хотела кое-что спросить у них...
- Конечно! - согласился песнопевец. - Вот, например, Атаринке...
Макалаурэ рассудил, что тот находится ближе всех - в беседке, а Майтимо занят...
"Разве Атаринке будет против подобной беседы?"
Куруфинвэ заметил приближающихся Кано и
незнакомую девушку, улыбнулся и прошёл немного навтсречу.
- Айа!
- Айа, - девушка поклонилась, - я хотела
сказать, что теперь воочию убедилась - феанариони - непревзойденные мастера.
Атаринке слегка покраснел и ещё шире улыбнулся.
- Могу ли я узнать имя той, кому интересно камнерезное искусство?
- Да! - спохватился Макалаурэ. - Позволь
представить тебе Линтэ Луинэльдэ!
- Линтэ, - улыбнулась девушка, - а может ли скромная дева узнать имя великого
мастера?
- Куруфинвэ Атаринке, - слегка поклонился
феанарион.
"Какие же синие глаза! Как сапфиры!" - подумал мастер и совсем смутился.
- Я не великий мастер, Линтэ. Но очень хочу им стать.
- У тебя это получится, - уверенно сказала
девушка, - это решение - расположить разные виды искусственных цветов с четырех
сторон - это очень свежо!
Макалаурэ усмехнулся. Атаринке смутился перед девушкой? Ну-ну...
- Извините меня. Я пойду, мне надо кое-что спросить у Майтимо.
Атаринке проводил брата рассеянным взглядом
и снова посмотрел на Линтэ.
- Решение принадлежит не мне одному... - заметил Куруфинвэ
Линтэ чуть склонила голову набок.
- Я знаю, Макалаурэ говорил мне. Но в творениях видно часть феа создателя.
Возможно, я ошибаюсь...
- Не ошибаешься, - покачал головой Атаринке, - это так и есть...
Девушка польщенно улыбнулась феанариону.
- Вот. Значит, я права. Конечно же, я не могу с уверенностью отличить твою феа
от феар твоих братьев. Но не зря же имя твое - Атаринке.
- Наверное, - ответил Куруфинвэ, рассматривая блики света в волосах Линтэ. - Но я могу тебе показать, то что делал только я.
- Если тебе не трудно. Мне было бы очень интересно!
Курфинвэ отвёл девушку к беседке с лилиями.
- Вот эту беседку делал только я, - сказал он и почему-то замер в ожидании
ответа...
Линтэ осторожно коснулась пальцем мраморного
цветка. "Наверное, очень трудно отшлифовать и обточить мрамор так, чтобы он не
крошился", - вдруг подумалось ей.
- Я сначала подумала, что они живые, - тихо призналась девушка.
- Я долго ходил смотреть на лилии, - признался Атаринке, - очень хотелось сделать именно "живые" и очень рад, что получилось... Ты хорошо видишь камень, Линтэ. Будто и сама с ним работаешь...
- Я - нет, что ты. Просто люблю смотреть на работу отца. И других мастеров.
- Отца? - удивился Куруфинвэ, - Он работает с камнями?
Эльфийка повернулась к нему.
- Да. Он ювелир.
- А как его зовут? - с интересом спросил юноша.
- Его зовут Нэндил.
- Так это он для тебя делал? - мастер кивнул на небольшой аквамариновый кулончик, блестевший на груди Линтэ.
- Да, - Линтэ кивнула. Украшение он делал для матери, но зачем вдаваться в такие подробности?
- Странное решение... - задумчиво сказал Куруфинвэ, - сделано с большим чувством, и... не к тебе. Но тут лучше бы была бирюза... А для тебя - сапфир.
Эльфийка слегка покраснела. Значит, сын
Феанаро действительно мастер. Только вот за отца обидно стало.
- Это украшение моей матери. Она мне его подарила.
Она хотела сказать что-то еще, но почувствовала чье-то присутствие за спиной.
- Прошу прощения, что помешал беседе, - рядом с беседкой стоял Тьелкормо, - но
ты, братец, покормил бы гостью, что ли? Идем, - он протянул Линтэ руку, - не
думай, что феанариони оставляют прелестных дев голодными.
Он вежливо пропустил эльфийку вперед себя и, обернувшись к Атаринке, подмигнул
брату.
Куруфинвэ отчаянно покраснел, и от намёков
Турко, и от своей оплошности.
- Конечно, извини Линтэ, я совсем забыл о том, что у нас вечеринка, - заговорил
он, догонняя брата и девушку. - Тьелкормо сегодня принёс зайцев с охоты, и вино
у нас вкусное...
- Я ловил, Куруфинвэ готовил, - охотно
пояснил Тьелкормо.
- Спасибо, - Линтэ улыбнулась братьям.
- Мы вместе готовили, - уточнил Атаринке, наполняя кубок вишнёвым вином и протягивая его Линтэ.
***
Турукано, словно завороженный, сидел у фонтана с чашей вина в руках.
В это мгновение ему всерьез казалось, что все ссоры напрасны. Ведь так чудесно
праздновать вместе появление нового творения... Разговаривать, смеясь, с
двоюродными братьями. Есть приготовленную ими еду. Слушать степенные речи
Майтимо и звонкие песни Макалаурэ...
Так ведь может быть постоянно?
***
Светло-голубые сапфиры игриво блестели среди водяных струй, весёлые искорки
попеременно вспыхивали на краях ониксовой чаши, надолго задерживая взгляд.
Куруфинвэ придирчиво осмотрел свою работу. Да, воплощённый совет отца несомненно
добавил фонтану очарования. И теперь можно приступить к другой части замысла.
Идея родилась неожиданно, но так естественно, что не вызвала в душе никаких
сомнений.
Атаринке достал из сумки ещё два сапфира и подошёл к беседке с лилиями...
К концу дня на одном из белоснежных цветков сияли две ярко-синие капли, чистые,
прозрачные и радостные. Как глаза Линтэ...
(с) Ирис, Эстэль, Тэсса Найри, Эарель, 2006 - 2007
(с) Север и Запад, 2006 - 2007
(с) Венец, 2007