Сайрон, здесь Полоз - не имя биологического вида. То есть, оттенок, может быть, и присутствует. Но в малой степени. Скорее, это локальное название _вида_ было произведено от достаточно общего слова для змейссов - "полоз" - тот, кто ползёт. "Пол
озиет", как моя бабуля говорит. Вспомни, у саней полозья бывают... В общем, всё непросто, это ж отдельная лингвистическая реальность. И тащить её в другую лингвистическую реальность надо о-очень аккуратно. Как Толкин - имена из скандинавских мифов.
Тевильдо, в данном случае "козёл" - диалектное название самца оленя. Это не значит, что его биологический вид - козёл. Это значит, что он олень.
Плохого в "Урале на Арде" нет ничего, это мой личный дисбилив. Ты спросил, как нам помесь Бажова и Толкина. Имхо, по фактам всё вписывается хорошо, а по названиям - не очень. Именно потому, что уральские легенды - это отдельный пласт слов и смыслов.
Но это всего лишь моё частное мнение.
Так, пока ответ сочиняла, всё успело измениться. Ну - простите, если кого обидела.