Названия "народов" пишутся с большой буквы в английском языке, а в русском (на котором мы тут играем) они с большой буквы вроде как не пишутся. Типическая ошибка начинающих переводчиков.
Я пишу "Вала", когда это часть титула. В остальных случаях - с маленькой буквы. Как и все остальные названия народов.
Склонение - вопрос сложный. Мне чертовски режет глаз, когда множественное число (нолдор, эльдар, майар) употребляется как единственное, да ещё и склоняется в таком виде. Для меня "нолдор" - это _несколько_ эльфов. Я знаю, что вопрос это сложный и дискуссионный, но личное предпочтение - формировать множественное число по упрощённой квенийской модели "нолдо-нолдор"(там вообще-то 3 разных мн.ч.) и не склонять ни во множественном, ни в единственном числе. По-моему, это звучит по-ардовски и не сводит гордые эльфийские слова к модели склонения "джинсов" и "комиксов".
Майа - слово не мужского рода, а общего, если я правильно помню. То есть, "майа Мелиан" - вполне грамотно с т.з. квенья.
То есть, это общее указание на принадлежность к некоему "народу". "-а" - абстрактный суффикс.
Насчёт а/я - я пишу "майа" через "а" по причинам фонетическим: в квенья оно звучит примерно так. В остальном - без разницы.
Насчёт э/е - мне кажется, что если нет важных причин выбирать конкретное написание, то пусть каждый выбирает его себе сам. Разночтения можно объяснить разными диалектами и личным ламатьявэ.
Меня не обламывает, когда меня пишут как "Тэлвэ", но сам я так никогда не пишу. Если мы будем придерживаться традиции "после твёрдого согласного пишем "э", у нас будет персонаж по имени Бэрэн. А надо ли оно нам?
Насчёт тэлери. Вот так, как оно здесь написано - "тэлери" - оно ближе всего к эльфийскому произношению. Все остальные варианты примерно равноправны. Всё равно тот звук, что там, не "э" и не "е".
Мелькор, для справки, "Мелько" - это обзывательство. Означает приблизительно "Жадина".